报任安书文言文翻译

正文:

报任安书文言文翻译

报任安书文言文翻译

  引导语:《报任安书》这篇课文相信很多人都学过而要怎么翻译报任安书呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章欢迎阅读!

  报任安书

  少卿足下:曩者辱赐书教以慎于接物推贤进士为务意气勤勤恳恳若望仆不相师而用流俗人之言。仆非敢如此也。虽罢驽亦尝侧闻长者遗风矣。顾自以为身残处秽动而见尤欲益反损是以抑郁而无谁语。谚曰:“谁为为之?孰令听之?”盖钟子期死伯牙终身不复鼓琴。何则?士为知己者用女为悦己者容。若仆大质已亏缺虽材怀随和行若由夷终不可以为荣适足以发笑而自点耳。

  书辞宜答会东从上来又迫贱事相见日浅卒卒无须臾之间得竭指意。今少卿抱不测之罪涉旬月迫季冬仆又薄从上雍恐卒然不可讳。是仆终已不得舒愤懑以晓左右则长逝者魂魄私恨无穷。请略陈固陋。阙然不报幸勿为过。

  仆闻之修身者智之府也爱施者仁之端也取予者义之符也耻辱者勇之决也立名者行之极也。士有此五者然后可以托于世列于君子之林矣。故祸莫憯于欲利悲莫痛于伤心行莫丑于辱先而诟莫大于宫刑。刑余之人无所比数非一世也所从来远矣。昔卫灵公与雍渠载孔子适陈;商鞅因景监见赵良寒心;同子参乘爰丝变色:自古而耻之。夫中材之人事关于宦竖莫不伤气况忼慨之士乎!如今朝虽乏人奈何令刀锯之余荐天下豪隽哉!仆赖先人绪业得待罪辇毂下二十余年矣。所以自惟:上之不能纳忠效信有奇策材力之誉自结明主;次之又不能拾遗补阙招贤进能显岩穴之士;外之不能备行伍攻城野战有斩将搴旗之功;下之不能累日积劳取尊官厚禄以为宗族交游光宠。四者无一遂苟合取容无所短长之效可见于此矣。乡者仆亦尝厕下大夫之列陪外廷末议。不以此时引维纲尽思虑今已亏形为扫除之隶在闒茸之中乃欲昂首信眉论列是非不亦轻朝廷羞当世之士邪!嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚何言哉!

  且事本末未易明也。仆少负不羁之才长无乡曲之誉主上幸以先人之故使得奉薄伎出入周卫之中。仆以为戴盆何以望天故绝宾客之知忘室家之业日夜思竭其不肖之材力务壹心营职以求亲媚于主上。而事乃有大谬不然者。夫仆与李陵俱居门下素非相善也趣舍异路未尝衔杯酒接殷勤之欢。然仆观其为人自奇士事亲孝与士信临财廉取予义分别有让恭俭下人常思奋不顾身以徇国家之急。其素所畜积也仆以为有国士之风。夫人臣出万死不顾一生之计赴公家之难斯已奇矣。今举事壹不当而全躯保妻子之臣随而媒孽其短仆诚私心痛之。且李陵提步卒不满五千深践戎马之地足历王庭垂饵虎口横挑强胡昂亿万之师与单于连战十余日所杀过当。虏救死扶伤不给旃裘之君长咸震怖乃悉征左右贤王举引弓之民一国共攻而围之。转斗千里矢尽道穷救兵不至士卒死伤如积。然李陵一呼劳军士无不起躬流涕沫血饮泣张空弮冒白刃北首争死敌。陵未没时使有来报汉公卿王侯皆奉觞上寿。后数日陵败书闻主上为之食不甘味听朝不怡。大臣忧惧不知所出。仆窃不自料其卑贱见主上惨凄怛悼诚欲效其款款之愚以为李陵素与士大夫绝甘分少能得人之死力虽古名将不过也。身虽陷败彼彼观其意且欲得其当而报汉。事已无可奈何其所摧败功亦足以暴于天下。仆怀欲陈之而未有路。适会召问即以此指推言陵功欲以广主上之意塞睚眦之辞。未能尽明明主不深晓以为仆沮贰师而为李陵游说遂下于理。拳拳之忠终不能自列。因为诬上卒从吏议。家贫财赂不足以自赎交游莫救左右亲近不为壹言。身非木石独与法吏为伍深幽囹圄之中谁可告愬者!此正少卿所亲见仆行事岂不然邪?李陵既生降隤其家声而仆又茸之蚕室重为天下观笑。悲夫!悲夫!

  事未易一二为俗人言也。仆之先非有剖符丹书之功文史星历近乎卜祝之间固主上所戏弄倡优畜之流俗之所轻也。假令仆伏法受诛若九牛亡一毛与蝼蚁何以异?而世又不与能死节者比特以为智穷罪极不能自免卒就死耳。何也?素所自树立使然也。人固有一死或重于泰山或轻于鸿毛用之所趋异也。太上不辱先其次不辱身其次不辱理色其次不辱辞令其次诎体受辱其次易服受辱其次关木索、被箠楚受辱其次剔毛发、婴金铁受辱其次毁肌肤、断肢体受辱最下腐刑极矣!传曰“刑不上大夫。”此言士节不可不勉励也。猛虎在深山百兽震恐及在槛阱之中摇尾而求食积威约之渐也。故士有画地为牢势可不入;削木为吏议不可对定计于鲜也。今交手足受木索暴肌肤受榜箠幽于圜墙之中当此之时见狱吏则头枪地视徒隶则心惕息。何者?积威约之势也。及已至是言不辱者所谓强颜耳曷足贵乎!且西伯伯也拘于羑里;李斯相也具于五刑;淮阴王也受械于陈;彭越、张敖南乡称孤系狱抵罪;绛侯诛诸吕权倾五伯囚于请室;魏其大将也衣赭衣关三木;季布为朱家钳奴;灌夫受辱于居室。此人皆身至王侯将相声闻邻国及罪至罔加不能引决自裁。在尘埃之中古今一体安在其不辱也?由此言之勇怯势也;强弱形也。审矣何足怪乎?且人不能早自裁绳墨之外已稍陵迟至于鞭箠之间乃欲引节斯不亦远乎!古人所以重施刑于大夫者殆为此也。

  夫人情莫不贪生恶死念父母顾妻子至激于义理者不然乃有不得已也。今仆不幸早失父母无兄弟之亲独身孤立少卿视仆于妻子何如哉?且勇者不必死节怯夫慕义何处不勉焉!仆虽怯懦欲苟活亦颇识去就之分矣何至自沉溺缧绁之辱哉!且夫臧获婢妾犹能引决况若仆之不得已乎?所以隐忍苟活幽于粪土之中而不辞者恨私心有所不尽鄙陋没世而文采不表于后也。

  古者富贵而名摩灭不可胜记唯倜傥非常之人称焉。盖西伯(文王)拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐乃赋《离骚》;左丘失明厥有《国语》;孙子膑脚《兵法》修列;不韦迁蜀世传《吕览》;韩非囚秦《说难》《孤愤》;《诗》三百篇大抵圣贤发愤之所为作也。此人皆意有所郁结不得通其道故述往事、思来者。乃如左丘无目孙子断足终不可用退而论书策以舒其愤思垂空文以自见。

  仆窃不逊近自托于无能之辞网罗天下放失旧闻略考其行事综其终始稽其成败兴坏之理上计轩辕下至于兹为十表本纪十二书八章世家三十列传七十凡百三十篇。亦欲以究天人之际通古今之变成一家之言。草创未就会遭此祸惜其不成是以就极刑而无愠色。仆诚已著此书藏之名山传之其人通邑大都则仆偿前辱之责虽万被戮岂有悔哉?然此可为智者道难为俗人言也!

  且负下未易居上流多谤议。仆以口语遇遭此祸重为乡党戮笑以污辱先人亦何面目复上父母之丘墓乎?虽累百世垢弥甚耳!是以肠一日而九回居则忽忽若有所亡出则不知其所往。每念斯耻汗未尝不发背沾衣也!身直为闺閤之臣宁得自引深藏于岩穴邪!故且从俗浮沉与时俯仰以通其狂惑。今少卿乃教之以推贤进士无乃与仆私心剌谬乎?今虽欲自雕瑑曼辞以自饰无益于俗不信适足取辱耳。要之死日然后是非乃定。书不能尽意略陈固陋。谨再拜。

  报任安书文言文翻译

  少卿足下:前不久承蒙您给我写信用谨慎地待人接物教导我以推举贤能、引荐人才为己任情意、态度十分恳切诚挚好像抱怨我没有遵从您的教诲而是追随了世俗之人的意见。我是不敢这样做的。我虽然平庸无能但也曾听到过德高才俊的前辈遗留下来的风尚。只是我自认为身体已遭受摧残又处于污浊的环境之中每有行动便受到指责想对事情有所增益结果反而自己遭到损害因此我独自忧闷而不能向人诉说。俗话说:"为谁去做教谁来听?"钟子期死了伯牙便一辈子不再弹琴。这是为什么呢?贤士乐于被了解自己的人所用女子为喜爱自己的人而打扮。像我这样的人身躯已经亏残虽然才能像随侯珠、和氏璧那样稀有品行像许由、伯夷那样高尚终究不能用这些来引以为荣恰好会引人耻笑而自取污辱。

  来信本应及时答复刚巧我侍从皇上东巡回来后又为烦琐之事所逼迫同您见面的日子很少我又匆匆忙忙地没有些微空闲来详尽地表达心意。现在您蒙受意想不到的罪祸再过一月临近十二月我侍从皇上到雍县去的日期也迫近了恐怕突然之间您就会有不幸之事发生因而使我终生不能向您抒发胸中的愤懑那么与世长辞的灵魂会永远留下无穷的遗怨。请让我向您略约陈述浅陋的意见。隔了很长的日子没有复信给您希望您不要责怪。

  我听到过这样的说法:一个人如何修身是判断他智慧的凭证;一个人是否乐善好施是评判他仁义的起点;一个人如何取舍是体会他道义的标志;一个人如何面对耻辱是断定他是否勇敢的准则;一个人建立了怎样的名声是他品行的终极目标。志士有这五种品德然后就可以立足于社会排在君子的行列中了。所以祸患没有比贪利更悲惨的了悲哀没有比心灵受创更痛苦的了行为没有比污辱祖先更丑恶的了耻辱没有比遭受宫刑更重大的了。受过宫刑的人社会地位是没法比类的这并非当今之世如此这可追溯到很远的时候。从前卫灵公与宦官雍渠同坐一辆车子孔子感到羞耻便离开卫国到陈国去商鞅靠了宦官景监的推荐而被秦孝公召见贤士赵良为此寒心;太监赵同子陪坐在汉文帝的车上袁丝为之脸色大变。自古以来人们对宦官都是鄙视的。一个才能平常的人一旦事情关系到宦官没有不感到屈辱的更何况一个慷慨刚强的志士呢?如今朝廷虽然缺乏人材但怎么会让一个受过刀锯摧残之刑的人来推荐天下的豪杰俊才呢?我凭着先人遗留下来的余业才能够在京城任职到现在已二十多年了。我常常这样想:上不能对君王尽忠和报效信诚而获得有奇策和才干的称誉从而得到皇上的信任;其次又不能给皇上拾取遗漏补正阙失招纳贤才推举能人发现山野隐居的贤士;对外不能备数于军队之中攻城野战以建立斩将夺旗的功劳;从最次要的方面来看又不能每日积累功劳谋得高官厚禄来为宗族和朋友争光。这四个方面没有哪一方面做出成绩我只能有意地迎合皇上的心意以保全自己的地位。我没有些微的建树可以从这些方面看出来。以前我也曾置身于下大夫的行列在朝堂上发表些不值一提的意见。我没有利用这个机会申张纲纪竭尽思虑到现在身体残废而成为打扫污秽的奴隶处在卑贱者中间还想昂首扬眉评论是非不也是轻视朝廷、羞辱了当世的君子们吗?唉!唉!像我这样的人尚且说什么呢?尚且说什么呢?

  而且事情的前因后果一般人是不容易弄明白的。我在少年的时候就没有卓越不羁的才华成年以后也没有得到乡里的称誉幸亏皇上因为我父亲是太史令使我能够获得奉献微薄才能的机会出入宫禁之中。我认为头上顶着盆子就不能望天所以断绝了宾客的往来忘掉了家室的事务日夜都在考虑全部献出自己的微不足道的才干和能力专心供职以求得皇上的信任和宠幸。但是事情与愿望违背太大不是原先所料想的那样。我和李陵都在朝中为官向来并没有多少交往追求和反对的目标也不相同从不曾在一起举杯饮酒互相表示友好的感情。但是我观察李陵的为人确是个守节操的不平常之人:奉事父母讲孝道同朋友交往守信用遇到钱财很廉洁或取或予都合乎礼义能分别长幼尊卑谦让有礼恭敬谦卑自甘人下总是考虑着奋不顾身来赴国家的急难。他历来积铸的品德我认为有国士的风度。做人臣的从出于万死而不顾一生的考虑奔赴国家的危难这已经是很少见的了。现在他行事一有不当而那些只顾保全自己性命和妻室儿女利益的臣子们便跟着挑拨是非夸大过错陷人于祸我确实从内心感到沉痛。况且李陵带领的兵卒不满五千深入敌人军事要地到达单于的王庭好像在老虎口上垂挂诱饵向强大的胡兵四面挑战面对着亿万敌兵同单于连续作战十多天杀伤的敌人超过了自己军队的人数使得敌人连救死扶伤都顾不上。匈奴君长都十分震惊恐怖于是就征调左、右贤王出动了所有会开弓放箭的人举国上下共同攻打李陵并包围他。李陵转战千里箭都射完了进退之路已经断绝救兵不来士兵死伤成堆。但是当李陵振臂一呼鼓舞士气的时候兵士没有不奋起的他们流着眼泪一个个满脸是血强忍悲泣拉开空的弓弦冒着白光闪闪的刀锋向北拼死杀敌。当李陵的军队尚未覆没的时候使者曾给朝廷送来捷报朝廷的公卿王侯都举杯为皇上庆贺。几天以后李陵兵败的奏书传来皇上为此而饮食不甜处理朝政也不高兴。大臣们都很忧虑害怕不知如何是好。我私下里并未考虑自己的卑贱见皇上悲伤痛心实在想尽一点我那款款愚忠。我认为李陵向来与将士们同甘共苦能够换得士兵们拼死效命的行动即使是古代名将恐怕也没能超过的。他虽然身陷重围兵败投降但看他的意思是想寻找机会报效汉朝。事情已经到了无可奈何的地步但他摧垮、打败敌军的功劳也足以向天下人显示他的本心了。我内心打算向皇上陈述上面的看法而没有得到适当的机会恰逢皇上召见询问我的看法我就根据这些意见来论述李陵的功劳想以此来宽慰皇上的胸怀堵塞那些攻击、诬陷的言论。我没有完全说清我的意思圣明的君主不深入了解认为我是攻击贰师将军而为李陵辩解于是将我交付狱官处罚。我的虔敬和忠诚的心意始终没有机会陈述和辩白被判了诬上的罪名皇上终于同意了法吏的判决。我家境贫寒微薄的钱财不足以拿来赎罪朋友们谁也不出面营救皇帝左右的亲近大臣又不肯替我说一句话。我血肉之躯本非木头和石块却与执法的官吏在一起深深地关闭在牢狱之中我向谁去诉说内心的痛苦呢?这些正是少卿所亲眼看见的我的所作所为难道不正是这样吗?李陵投降以后败坏了他的家族的名声而我接着被置于蚕室更被天下人所耻笑可悲啊!可悲!

  这些事情是不容易逐一地向俗人解释的。我的祖先没有剖符丹书的功劳职掌文史星历地位接近于卜官和巫祝一类本是皇上所戏弄并当作倡优来畜养的人是世俗所轻视的。假如我伏法被杀那好象是九牛的身上失掉一根毛同蝼蚁又有什么区别?世人又不会拿我之死与能殉节的人相比只会认为我是智尽无能、罪大恶极不能免于死刑而终于走向死路的啊!为什么会这样呢?这是我向来所从事的职业以及地位使人们会这样地认为。人固然都有一死但有的人死得比泰山还重有的人却比鸿毛还轻这是因为他们生存所依靠的东西不同啊!一个人最重要的是不污辱祖先其次是自身不受侮辱再次是不因别人的脸色而受辱再次是不因别人的言语而受辱再次是被捆绑在地而受辱再次是穿上囚服受辱再次是戴上脚镣手铐、被杖击鞭笞而受辱再次是被剃光头发、颈戴枷锁而受辱再次是毁坏肌肤、断肢截体而受辱最下等的是腐刑侮辱到了极点。古书说"刑不上大夫"这是说士人讲节操而不能不加以自勉。猛虎生活在深山之中百兽就都震恐等到它落入陷穽和栅栏之中时就只得摇着尾巴乞求食物这是人不断地使用威力和约束而逐渐使它驯服的。所以士子看见画地为牢而决不进入面对削木而成的假狱吏也决不同他对答这是由于早有主意事先就态度鲜明。现在我的手脚交叉被木枷锁住、绳索捆绑皮肉暴露在外受着棍打和鞭笞关在牢狱之中。在这种时候看见狱吏就叩头触地看见牢卒就恐惧喘息。这是为什么呢?是狱吏的威风和禁约所造成的。事情已经到了这种地步再谈什么不受污辱那就是人们常说的厚脸皮了有什么值得尊贵的呢?况且象西伯姬昌是诸侯的领袖曾被拘禁在羑里;李斯是丞相也受尽了五刑;淮阴侯韩信被封为王却在陈地被戴上刑具;彭越、张敖被诬告有称帝野心被捕入狱并定下罪名;绛侯周勃曾诛杀诸吕一时间权力大于春秋五霸也被囚禁在请罪室中;魏其侯窦婴是一员大将也穿上了红色的囚衣手、脚、颈项都套上了刑具;季布以铁圈束颈卖.身绐朱家当了奴隶;灌夫被拘于居室而受屈辱。这些人的身分都到了王侯将相的地位声名传扬到邻国等到犯了罪而法网加身的时候不能引决自裁。在社会上古今都一样哪里有不受辱的呢?照这样说来勇敢或怯懦乃是势位所造成;强或弱也是形势所决定。确实是这样有什么奇怪的呢?况且人不能早早地自杀以逃脱于法网之外而到了被摧残和被杖打受刑的时候才想到保全节操这种愿望和现实不是相距太远了吗?古人之所以慎重地对大夫用刑就是因为这个缘故。

  人之常情没有谁不贪生怕死的'都挂念父母顾虑妻室儿女。至于那些激愤于正义公理的人当然不是这样这里有迫不得已的情况。如今我很不幸早早地失去双亲又没有兄弟互相爱护独身一人孤立于世少卿你看我对妻室儿女又怎样呢?况且一个勇敢的人不一定要为名节去死怯懦的人仰慕大义又何处不勉励自己呢?我虽然怯懦软弱想苟活在人世但也颇能区分弃生就死的界限哪会自甘沉溺于牢狱生活而忍受屈辱呢?再说奴隶婢妾尚且懂得自杀何况象我到了这样不得已的地步!我之所以忍受着屈辱苟且活下来陷在污浊的监狱之中却不肯死的原因是遗憾我内心的志愿有未达到的平平庸庸地死了,文章就不能在后世显露。

  古时候虽富贵但名字磨灭不传的人多得数不清只有那些卓异而不平常的人才在世上著称。(那就是:)西伯姬昌被拘禁而扩写《周易》;孔子受困窘而作《春秋》;屈原被放逐才写了《离骚》;左丘明失去视力才有《国语》;孙膑被截去膝盖骨《兵法》才撰写出来;吕不韦被贬谪蜀地后世才流传着《吕氏春秋》;韩非被囚禁在秦国写出《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇大都是一些圣贤们抒发愤懑而写作的。这些都是人们感情有压抑郁结不解的地方不能实现其理想所以记述过去的事迹让将来的人了解他的志向。就像左丘明没有了视力孙膑断了双脚终生不能被人重用便退隐著书立说来抒发他们的怨愤想到活下来从事著作来表现自己的思想。

  我私下里也自不量力近来用我那不高明的文辞收集天下散失的历史传闻粗略地考订其事实综述其事实的本末推究其成败盛衰的道理上自黄帝下至于当今写成十篇表十二篇本纪八篇书三十篇世家七十篇列传一共一百三十篇也是想探求天道与人事之间的关系贯通古往今来变化的脉络成为一家之言。刚开始草创还没有完毕恰恰遭遇到这场灾祸我痛惜这部书不能完成因此便接受了最残酷的刑罚而不敢有怒色。我现在真正的写完了这部书打算把它藏进名山传给可传的人再让它流传进都市之中那么我便抵偿了以前所受的侮辱即便是让我千次万次地被侮辱又有什么后悔的呢!但是这些只能向有见识的人诉说却很难向世俗之人讲清楚啊!

  再说戴罪被侮辱的处境是很不容易安生的地位卑贱的人往往被人诽谤和议论。我因为多嘴说了几句话而遭遇这场大祸又被乡里之人、朋友羞辱和嘲笑污辱了祖宗又有什么面目再到父母的坟墓上去祭扫呢?即使是到百代之后这污垢和耻辱会更加深重啊!因此我舶腹中肠子每日多次回转坐在家中精神恍恍忽忽好象丢失了什么;出门则不知道往哪儿走。每当想到这件耻辱的事冷汗没有不从脊背上冒出来而沾湿衣襟的。我已经成了宦官怎么能够自己引退深深地在山林岩穴隐居呢?所以只得随俗浮沉跟着形势上下以表现我狂放和迷惑不明。如今少卿竟教导我要推贤进士这难道不是与我自己的愿望相违背的吗?现在我虽然想自我雕饰一番用美好的言辞来为自己开脱这也没有好处因为世俗之人是不会相信的只会使我自讨侮辱啊。简单地说人要到死后的日子然后是非才能够论定。书信是不能完全表达心意的因而只是略为陈述我愚执、浅陋的意见罢了。恭敬的拜了两拜。

banner广告2

发表评论