花岛原文及赏析

正文:

花岛原文及赏析

花岛原文及赏析

  原文:

  蜂蝶去纷纷香风隔岸闻。

  欲知花岛处水上觅红云。

  译文

  蜜蜂和蝴蝶一群群都飞向同一方向顺着蜂蝶飞去的方向调动嗅觉顿时感到扑鼻的香气隔着宽阔的江面传送过来。

  想知道开满鲜花的江中小岛在哪里?隔着宽阔的江水只是隐约可见远方似有一片红色的云彩。

  注释

  蜂蝶:蜜蜂和蝴蝶

  去纷纷:数量多且都飞向同一方向

  隔岸:这里指宽阔江面的对岸

  欲知:想知道

  处:地方。这里指花岛所在

  水上:是花岛的地理位置

  觅:找寻找。

  红云:是指出了花岛的隐约所在。因为隔着宽阔的江水无法看清花岛的真面目只是隐约可见远方似有一片红色的云彩那就是花岛的具体位置。远望如红云则近处其花之繁盛可以想见。

  赏析:

  这首诗描写一座开满鲜花的江中小岛的美丽景色却并未正面描绘而是通过细微的观察、敏锐的嗅觉以及丰富的想象来加以表达构思甚为奇特极具艺术效果。

  蜂蝶采花本为自然现象但这里用“去纷纷”极言其多且都飞向同一方向可见某一地方对它们的吸引力之巨大已暗点“花岛”的存在和魅力。继观察到这一奇特现象之后诗人顺着蜂蝶飞去的方向调动嗅觉顿时感到扑鼻的香气隔着宽阔的江面传送过来香气隔岸可闻可见花香之浓郁而由花香之浓郁则又不难想见繁花之茂盛。一句视觉一句嗅觉虽未直接展示花岛却已足以撩动读者的向往之情也足以调动人们的想象力了亟欲一睹美景的人们自然要争相打听其具体方位。那么这花岛究竟在什么地方呢?诗人给出的答案是“欲知花岛处水上觅红云”“水上”是花岛的地理位置“红云”则是指出了花岛的隐约所在。因为隔着宽阔的江水无法看清花岛的真面目只是隐约可见远方似有一片红色的云彩那就是花岛的具体位置。远望如红云则近处其花之繁盛可以想见。诗以一句轻松的指点给读者以启发从而进一步激发人们的想象诗的意境也就更为深厚。全诗短短二十字且平白如话但却包含着曲折的心理过程给人以丰富的想象和隽永的回味极见艺术构思的匠心。

banner广告2

发表评论