《孙权劝学》的文言文翻译推荐
正文:
《孙权劝学》的文言文翻译推荐
《孙权劝学》的文言文翻译推荐
《孙权劝学》选自北宋史学家、政治家司马光主持编纂的一部编年体通史一一《资治通鉴》。下面是小编帮大家整理的《孙权劝学》的文言文翻译希望大家喜欢。
原文
初权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事不可不学!”蒙辞以军中多务。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词通“耶”)!但当涉猎见往事耳。 卿言多务孰若孤?孤常读书自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳与蒙论议大惊曰:“卿今者才略非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日即更刮目相待大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母结友而别。
译文
当初孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读了解历史罢了。你说军中事务繁多谁能比得上我呢?我经常读书(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。等到鲁肃到寻阳的时候和吕蒙论议国家大事(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后就要用新的眼光来看待长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲与吕蒙结为朋友才分别。
注释
1、初:当初这里是追述往事的习惯用词。
2、权:指孙权字仲谋黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京)国号吴不久迁都武昌(今湖北鄂城)。229年称帝。
3、谓:告诉对……说常与“曰”连用。
4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。
5、今:现在。
6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂当道即当权的意思。掌事掌管政事(异议:当涂:地名)。
7、辞:推托。
8、多务:事务多杂事多。务事务。
9、孤:古时候王侯的自称。
10、治经:研究儒家经典。"经”指四书五经四书:《大学》《中庸.》《论语》《孟子》五经:《经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》
11、博士:当时专掌经学传授的学官。
12、但:只仅。
13、涉猎:粗略地阅读
14、见往事:了解历史。见了解;往事指历史。
15、乃:于是就。
16、及:到了…的时候。
17、过:到;到达。
18、寻阳:县名现在湖北黄梅西南。
19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。
20、非复:不再是。
21、大兄:长兄这里是对同辈年长者的尊称。
22、但:只仅。
23、孰若:谁比的'上;谁像(我)。孰:谁若:像。
24、就:从事。
25、遂:于是就。
26、士别三日:有抱负的人分别几天。三:几天这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。
27、何:为什么。
28、吕蒙:东吴名将汝南富陂(今安徽阜阳)人
29、耳:表示限制语气词相当于“罢了”。
30、始:开始。
31、与:和。
32、论议:谈论商议。
33、大:非常十分。
34、惊:惊奇。
35、今:现在。
36、者:用在时间词后面无翻译。
37、复:再。
38、即:就。
39、拜:拜见。
40、待:等待。
41、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙对吕蒙亲昵的称呼;在吴下时的没有文学的阿蒙。
42、刮目相待:用新的眼光看待即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。
43、更:重新。
44、阿蒙:名字前加“阿”有亲昵的意味。
45、邪(yé):通“耶”语气词。
46、乎:啊。表感叹语气。
47、以:用
48、见事:认清事物
其他类似文章:《百变团花》美术课程说课稿 >>>进入阅读