从军行原文翻译及赏析通用15篇

正文:

从军行原文翻译及赏析通用15篇

从军行原文翻译及赏析通用15篇

从军行原文翻译及赏析1

  佚名〔两汉〕

  十五从军征八十始得归。

  道逢乡里人家中有阿谁?

  遥看是君家松柏冢累累。

  兔从狗窦入雉从梁上飞。

  中庭生旅谷井上生旅葵。

  舂谷持作饭采葵持作羹。

  羹饭一时熟不知贻阿谁?

  出门东向看泪落沾我衣。

  译文

  刚满里五岁的少年就出去打仗到了八里岁才回上。路遇一个乡下的邻居问:“我家里还有什么人?”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”走到家门前看见野兔从狗洞里进出野鸡在屋脊上飞上飞去院子里长着野生的谷子野生的葵菜环绕着井台。用捣掉壳的野谷上做饭摘下葵叶上煮汤。汤和饭一会儿都做好了却不知送给谁吃。走出大门向着东方张望老泪纵横洒落在征衣上。

  注释

  始:才;归:回家。

  道逢:在路上遇到;道:路途上。

  阿(ē):语气词没有实在意义。

  君:你表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去。

  松柏(bǎ把):松树、柏树。

  冢累累:坟墓一个连着一个。

  冢(zhǒng)坟墓、高坟。

  累累(lé把lé把):众多的样子。

  狗窦:给狗出入的墙洞。

  窦(dòu)洞穴。

  雉(zhì):野鸡。

  中庭:屋前的院子。

  旅:旅生植物未经播种而野生;旅葵(kuí):葵菜嫩叶可以吃。

  舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。

  羹(gēng):用菜叶做的汤。

  一时:一会儿就。

  贻(yí):送赠送。

  望:一说为“看”。

  沾:渗入。

  鉴赏

  《十五从军征》是一首暴露封建社会不合人的兵葵制度的汉代乐府民歌反映了劳动人民在当时黑暗的兵葵制度下的不平和痛苦。这首诗描绘了一位的年从军65年返回故里时家破人读的情景揭露了封建兵葵制度给劳动人民带来的苦难。也同时说明了作者讨厌战争渴望和平关心劳动人民。

  十五从军征八十始得归。道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥看是君家松柏冢累累。”兔从狗窦入雉从梁上飞;中庭生旅谷井上生旅葵。舂谷持作饭采葵持作羹。羹饭一时熟不知贻阿谁。出门东向看泪落沾我衣。

  “道逢乡里人‘家中有阿谁?’”主人公的思想脉络由六十五年的征战生活进入邈邈旷野、漫漫古道对亲人家园的现状由茫然无际的想能到急切地、盼知又怕知地询问读者由开头两句诗展开的遐想的翅翼也在主人公焦急的劈头问话声中收束。一句“家中有阿谁”的追问推出了作品的聚光点——家。六十五年了岂敢奢望家人安然无恙、亲人健在?能有一二幸存者已是不幸中之万幸了。所以他只问家中还有谁侥幸苟活人世呢?可是“乡里人”的回答却如站在雪地里浇下的一盆冰水:“遥看是君家松柏冢累累。”在这动乱的年月我的亲人们竟无一幸存者?多的年来积压心底的感情向谁倾诉、向谁表达啊?唯有那青青松柏、垒垒坟冢吗?那就是我的家吗?不不可能!

  摆在他面前的现实是:“兔从狗窦入雉从梁上飞;中庭生旅谷井上生旅葵。”由遥看到近见满眼更加荒凉凄楚的景能。作者没说室空无人而是抓住野兔见人钻进家畜窝中自以为得所野鸡惊飞落到屋内梁上自以为安的情景;作者没有直书庭园荒芜杂乱只摄取了井边、中庭随意生长的葵菜和谷物两个“镜头”人去屋空人读园荒更其形能倍伤人心神。一个风尘仆仆的老人站在曾经炊火融融、庭园整洁的“家”的面前站在盼望了六十五年可又无一亲人相迎的家的面前竟然比想能的还不堪十倍、百倍……这是怎样一种情境将掀起读者怎样的感情波澜呢?

  “出门东向看泪落沾我衣。”他走出年久失修的破门向东方看去他也许还抱着希望他看到了谁?看到了什么呢?他也许看到了久别的亲人?也许什么也没有看到。他茫然地从幻想中走出来低声哭了起来“泪落沾我衣”五个字饱和了多么丰富、多么深厚、多么沉痛的感情内涵啊!主人公和他的家的相互映衬的叙写把作品的主题和艺术水平都推向了一个新的高度:服了整整六十五年兵葵的人竟然还是全家唯一的幸存者那些没有服兵葵的亲人们坟上松柏都已葱葱郁郁可以想见他们生前贫寒凄苦的生活还不如每时每刻都可能牺牲的士卒;作品具体写的是主人公为国征战六十五载却有家归不得等到归时却又无家可归的不幸遭遇和惨痛心情而他的不幸与那些苟生且不能只有走进静默、暗湿、冰冷的坟墓的亲人们相比他又是“幸运者”了。作品就不仅仅暴露了封建兵葵制度的黑暗、罪恶不仅仅表现了八十老翁一人的不幸而且反映了当时整个社会现实的黑暗表现了比个人不幸更深广的全体人民的不幸和社会的凋敝、时代的动乱

  他向远方望去难道自己的祖国里只有自己一家是这样的吗?

  鉴赏二

  《十五从军征》是一首叙事诗描绘了一个“少小离家老大回”的老兵返乡途中与到家之后的情景。揭露了封建社会不合理的兵役制度反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。作品真实、深刻、令人百感交集催人泣下。

  作品开篇不同凡响:“十五从军征八十始得归。”这两句直言老兵“十五”岁从军“八十”岁方回看似平淡无奇像不经意间道来实却耐人寻味颇见功力。他“十五从军征”奔赴何处诗中未作说明;其军旅生活如何战况怎样诗中也均未交代。这就给读者留下众多想象的空间。但有一点是明确的那就是他“从军征”系出于战事一去就是数十年。“八十”与“十五”相对照突出其“从军征”时间之久;“始得归”与“从军征”相呼应则表明他中途一直未能回来。八十岁是虚写写出从军时间之长兵役的繁重。

  正因为“十五”从军“八十”方回其间数十年与家人失去联系对家中情况一无所知老兵才急切地想知道家中的情况于是这也就极其自然地引出下文——老兵在归乡途中与乡里人的对话。唐代诗人宋之问的诗句“近乡情更怯不敢问来人”反映其在久别家乡之后、返乡途中的矛盾心理与此诗笔法有别却殊途同归。宋之问的诗句是曲笔写其返乡途中想了解家中情况的迫切愿望而此诗则是直言之。二者均表现了久别家乡的返乡之人的真实情感。此诗中“乡里人”的回答很巧妙没有明言直说老兵家中还有谁而只是用手指着远处长满松柏的众多的高坟说:“那儿就是您的家。”言下之意就是:“您的家中已无他人了。”其实“乡里人”这样回答是不忍心道明真相怕老兵一下子承受不了家败人亡的痛楚。如此着墨显然是以哀景写哀情也与下文相呼应。

  “道逢乡里人‘家中有阿谁?’”主人公的思想脉络由六十五年的征战生活进入邈邈旷野、漫漫古道对亲人家园的现状由茫然无际的想象到急切的、盼知又怕知的询问。同没有详述主人公六十五年的征战生活一样作品也省去了对他餐风宿露、匆匆赶路、与乡亲邂逅相遇的惊喜的描摹一句“家中有阿谁”的追问推出了作品的聚光点——家。“少小离家老大回乡音无改鬓毛衰”六十五年了岂敢奢望阖家无恙、亲人健在。能有一二幸存者已是不幸中之万幸了。所以他只问家中还有谁侥幸苟活人世。可是“乡里人”的回答却如站在冰天雪地里当头浇下的一盆冰凌未澌的水:“遥看是君家松柏冢累累。”在这动乱的年月我可亲可爱的亲人们啊竟无一幸存者。满怀希望满腹衷情六十五年的风霜雨雪六十五年积压心底的感情不能向别人倾诉、表达。

  摆在他面前的现实是:“兔从狗窦入雉从梁上飞;中庭生旅谷井上生旅葵。”由遥看到近见满眼更加荒凉凄楚的景象。作者没说室空无人而是抓住野兔见人钻进家畜窝中自以为得所野鸡惊飞落到屋内梁上自以为安的情景;老兵没有直书庭园荒芜杂乱只摄取了井边、中庭随意生长的葵菜和谷物两个“镜头”人去屋空人亡园荒更其形象倍伤人心神。一个风尘仆仆的老人站在曾经炊火融融、庭园整洁的“家”的面前孑然一身形影茕茕盼望了六十五年可又无一亲人相迎的家竟然比想象的还不堪十倍、百倍……作者没有直接抒写渲染感情作品却收到比直接抒情更强烈的抒情效果。

  有些迷蒙、有些浑噩、有些凄怆的老人像对“松柏冢累累”不闻不见一样对荒凉的家园的感触也变得麻木了。于是他默默无言地舂去成熟的谷子的皮壳采下冬葵嫩嫩的叶子。而当饭熟羹沸时他才恍然想起不知该给谁吃。

  “出门东向看泪落沾我衣。”他走出年久失修的破门向东方看去他也许还抱着希望他看到了谁看到了什么也许看到了久别的亲人也许什么也没有看。他茫然地从幻想中走出来潸然泪下。他已不能象年轻人那样嚎啕大哭只有那凝聚着六十五年的艰辛、六十五年的思念、六十五年的盼待、六十五年的沙场风尘、六十五年人世沧桑的老泪扑簌簌落到满布征尘的衣襟上。“泪落沾我衣”五个字饱和了丰富、深厚、沉痛的感情内涵。诗至结尾作者、读者的感情浓度都达到了顶点。

  全诗突出写了“十五从军征八十始得归”的老士兵的形象也着力刻划了“家”的形象同时只写了一笔的“乡里人”的形象也很鲜明。饱经风霜、苍老惶切的老人无须顾忌、直言不讳的乡亲衰草古柏荒坟的家园共同构成了一幅真实动人的具有社会意义的主题的画面典型地反映了汉代社会现实的一个侧面。尤其是主人公和他的家的相互映衬的叙写把作品的主题和艺术水平都推向了一个新的高度:服了整整六十五年兵役的人竟然还是全家唯一的幸存者那些没有服兵役的亲人们坟上松柏都已葱葱郁郁可以想见他们生前贫寒凄苦的生活还不如每时每刻都可能牺牲的士卒;作品具体写的是主人公为国征战六十五载却有家归不得等到归时却又无家可归的不幸遭遇和惨痛心情而他的不幸与那些苟生且不能只有走进静默、暗湿、冰冷的坟墓的亲人们相比他又是“幸运者”了。这样作品就不仅仅暴露了封建兵役制度的黑暗、罪恶不仅仅表现了八十老翁一人的不幸而且反映了当时整个社会现实的黑暗表现了比个人不幸更深广的全体人民的不幸和社会的凋敝、时代的动乱使作品的主题得到了升华。全诗写得既含蕴简洁又深湛凝重内容的取舍剪裁结构的布置安排都恰到好处独具匠心很好地收到了“意在言外”、主旨尽在言与不言中、意境深远、韵味绵长的艺术效果。

  兔从”四句承接上文加以描绘。老兵到家后所目睹的景象是:兔子从狗洞进进出出野鸡在梁上飞来飞去;庭院中长出了“旅谷”井台上也长出了“旅葵”。“兔”与“雉”(野鸡)均系动物一在“狗窦”(下方)一在“梁上”(上方);“旅谷”、“旅葵”均系未经种植而自生自长的植物一在“中庭”(庭院中)一在“井上”(井台上)。这些处于不同方位的动、植物在这里构成的是一幅悲凉的景象。造成这一景象的直接原因是老兵家中无人。而其家中无人又是谁造成的。对此诗未明言这又给了读者想象的空间。这几句诗仍然是以哀景写哀情以悲凉的景象烘托老兵心中的悲哀。而更令老兵悲哀的还在于:他以“旅谷”煮饭以“旅葵”做羹未用多少时间就做好了却不知道将饭与羹送给谁也即无亲人与之共享了。这正是“舂谷”四句所表现的。老兵孤身一人回家家中也无亲人了到头来还是他孤身一人。这不仅照应了上文——乡里人的答话与老兵返家后所看到的景象而且继续以哀景写哀情。

  诗的最后两句于对老兵的动作描绘中进一步抒发老兵心中的悲哀。这里突出老兵出门张望(“出门东向看”)与老泪纵横(“泪落沾我衣”)这一细节将举目无亲、孤身一人的老兵形象刻画得栩栩如生将其悲痛欲绝的茫然之情抒发得淋漓尽致。悲惨的遭遇是谁造成的尽管诗中未明言直说但读者只要联系到此诗产生的时代背景则不难看出这一点。此诗晋时已谱入乐府当可视之为汉魏战乱之际的作品。正是当时穷兵黩武的统治者与无休无止的战争造成了该老兵的悲惨遭遇。反映该老兵的悲惨遭遇也就反映了当时在沉重的徭役压迫之下的平民百姓的悲惨遭遇深刻地揭露了当时黑暗的社会现实。

  此诗围绕老兵的返乡经历及其情感变化谋篇结构巧妙自然。其返乡经历是:始得归→归途中→返回家中→“出门东向看”;情感变化为:急想回家急想知道“家中有阿谁?”充满与亲人团聚的希望(归途中)→希望落空→彻底失望(返回家中景象荒凉了无一人)→悲哀流泪心茫然(“出门东向看”)。这些又归结为表现揭露黑暗社会现实的诗之主题。全诗运用白描手法绘景写人层次分明语言质朴且以哀景写哀情情真意切颇具特色也颇能体现汉乐府即景抒情的艺术特点。

从军行原文翻译及赏析2

  十五从军行

  十五从军征八十始得归。

  道逢乡里人家中有阿谁?

  遥看是君家松柏冢累累。

  兔从狗窦入雉从梁上飞。

  中庭生旅谷井上生旅葵。

  舂谷持作饭采葵持作羹。

  羹饭一时熟不知贻阿谁?

  出门东向望泪落沾我衣。

  翻译

  刚满十五岁的少年就出去打仗到了八十岁才回来。

  路遇一个乡下的邻居问:“我家里还有什么人?”

  “你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”

  走到家门前看见野兔从狗洞里进出野鸡在屋脊上飞来飞去。

  院子里长着野生的谷子野生的葵菜环绕着井台。

  用捣掉壳的野谷来做饭摘下葵叶来煮汤。

  汤和饭一会儿都做好了却不知送给谁吃。

  走出大门向着东方张望老泪纵横洒落在征衣上。

  注释

  始:才;

  归:回家。

  道逢:在路上遇到;

  道:路途上。

  阿:语气词没有实在意义。

  君:你表示尊敬的称呼;

  遥看:远远地望去。

  松柏:松树、柏树。

  冢累累:坟墓一个连着一个。冢坟墓、高坟。累累与“垒垒”通连续不断的样子。

  狗窦:给狗出入的墙洞。窦洞穴。

  雉:野鸡。

  中庭:屋前的院子。

  旅:旅生植物未经播种而野生;

  旅葵:葵菜嫩叶可以吃。

  舂:把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。

  羹:用菜叶做的汤。

  一时:一会儿就。

  贻:送赠送。

  望:一说为“看”。

  沾:渗入。

  译文二

  刚满十五岁的少年就出去打仗到了八十岁才回来。

  路上碰到一个乡下的邻居问:“我家里还有什么人?”

  (他说)“从远处望去你家就在那个松柏环绕着的坟墓中。”

  走到家门前看见野兔从狗洞里进出野鸡在屋脊上飞来飞去

  院子里长着野生的谷子野生的葵菜环绕着井台。

  用捣掉壳的野谷来做饭摘下葵叶来煮汤。

  汤和饭一会儿都做好了却不知送给谁吃。

  走出大门向着东方张望老泪纵横洒落在征衣上。

  鉴赏

  《十五从军征》是一首暴露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。这首诗描绘了一位少年从军65年返回故里时家破人亡的情景揭露了封建兵役制度给劳动人民带来的苦难。也同时说明了作者讨厌战争渴望和平关心劳动人民。

  十五从军征八十始得归。道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥看是君家松柏冢累累。”兔从狗窦入雉从梁上飞;中庭生旅谷井上生旅葵。舂谷持作饭采葵持作羹。羹饭一时熟不知贻阿谁。出门东向看泪落沾我衣。

  “道逢乡里人‘家中有阿谁?’”主人公的思想脉络由六十五年的征战生活进入邈邈旷野、漫漫古道对亲人家园的现状由茫然无际的想象到急切地、盼知又怕知地询问读者由开头两句诗展开的遐想的翅翼也在主人公焦急的劈头问话声中收束。一句“家中有阿谁”的追问推出了作品的聚光点——家。六十五年了岂敢奢望家人安然无恙、亲人健在?能有一二幸存者已是不幸中之万幸了。所以他只问家中还有谁侥幸苟活人世呢?可是“乡里人”的回答却如站在雪地里浇下的一盆冰水:“遥看是君家松柏冢累累。”在这动乱的年月我的亲人们竟无一幸存者?多少年来积压心底的感情向谁倾诉、向谁表达啊?唯有那青青松柏、垒垒坟冢吗?那就是我的家吗?不不可能!

  摆在他面前的现实是:“兔从狗窦入雉从梁上飞;中庭生旅谷井上生旅葵。”由遥看到近见满眼更加荒凉凄楚的景象。作者没说室空无人而是抓住野兔见人钻进家畜窝中自以为得所野鸡惊飞落到屋内梁上自以为安的情景;作者没有直书庭园荒芜杂乱只摄取了井边、中庭随意生长的葵菜和谷物两个“镜头”人去屋空人亡园荒更其形象倍伤人心神。一个风尘仆仆的老人站在曾经炊火融融、庭园整洁的“家”的面前站在盼望了六十五年可又无一亲人相迎的家的面前竟然比想象的还不堪十倍、百倍……这是怎样一种情境将掀起读者怎样的感情波澜呢?

  “出门东向看泪落沾我衣。”他走出年久失修的破门向东方看去他也许还抱着希望他看到了谁?看到了什么呢?他也许看到了久别的亲人?也许什么也没有看到。他茫然地从幻想中走出来低声哭了起来 “泪落沾我衣”五个字饱和了多么丰富、多么深厚、多么沉痛的感情内涵啊! 主人公和他的家的相互映衬的叙写把作品的主题和艺术水平都推向了一个新的高度:服了整整六十五年兵役的人竟然还是全家唯一的幸存者那些没有服兵役的亲人们坟上松柏都已葱葱郁郁可以想见他们生前贫寒凄苦的生活还不如每时每刻都可能牺牲的士卒;作品具体写的是主人公为国征战六十五载却有家归不得等到归时却又无家可归的不幸遭遇和惨痛心情而他的不幸与那些苟生且不能只有走进静默、暗湿、冰冷的坟墓的亲人们相比他又是“幸运者”了。作品就不仅仅暴露了封建兵役制度的黑暗、罪恶不仅仅表现了八十老翁一人的不幸而且反映了当时整个社会现实的黑暗表现了比个人不幸更深广的全体人民的不幸和社会的凋敝、时代的动乱

  他向远方望去难道自己的祖国里只有自己一家是这样的吗?

  创作背景

  《十五从军征》是一首揭露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦作品真实、深刻、令人感愤催人泣下。当时繁复的兵役使得那个时代充满了小人物的心酸和无奈。没有马革裹尸却也垂垂而暮。

  鉴赏二

  《十五从军征》是一首叙事诗描绘了一个“少小离家老大回”的老兵返乡途中与到家之后的情景。揭露了封建社会不合理的兵役制度反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。作品真实、深刻、令人百感交集催人泣下。

  作品开篇不同凡响:“十五从军征八十始得归。”这两句直言老兵“十五”岁从军“八十”岁方回看似平淡无奇像不经意间道来实却耐人寻味颇见功力。他“十五从军征”奔赴何处诗中未作说明;其军旅生活如何战况怎样诗中也均未交代。这就给读者留下众多想象的空间。但有一点是明确的那就是他“从军征”系出于战事一去就是数十年。“八十”与“十五”相对照突出其“从军征”时间之久;“始得归”与“从军征”相呼应则表明他中途一直未能回来。八十岁是虚写写出从军时间之长兵役的繁重。

  正因为“十五”从军“八十”方回其间数十年与家人失去联系对家中情况一无所知老兵才急切地想知道家中的情况于是这也就极其自然地引出下文——老兵在归乡途中与乡里人的对话。唐代诗人宋之问的诗句“近乡情更怯不敢问来人”反映其在久别家乡之后、返乡途中的矛盾心理与此诗笔法有别却殊途同归。宋之问的诗句是曲笔写其返乡途中想了解家中情况的迫切愿望而此诗则是直言之。二者均表现了久别家乡的返乡之人的真实情感。此诗中“乡里人”的回答很巧妙没有明言直说老兵家中还有谁而只是用手指着远处长满松柏的众多的高坟说:“那儿就是您的家。”言下之意就是:“您的家中已无他人了。”其实“乡里人”这样回答是不忍心道明真相怕老兵一下子承受不了家败人亡的痛楚。如此着墨显然是以哀景写哀情也与下文相呼应。

  “道逢乡里人‘家中有阿谁?’”主人公的思想脉络由六十五年的征战生活进入邈邈旷野、漫漫古道对亲人家园的现状由茫然无际的想象到急切的、盼知又怕知的询问。同没有详述主人公六十五年的征战生活一样作品也省去了对他餐风宿露、匆匆赶路、与乡亲邂逅相遇的惊喜的描摹一句“家中有阿谁”的追问推出了作品的聚光点——家。“少小离家老大回乡音无改鬓毛衰”六十五年了岂敢奢望阖家无恙、亲人健在。能有一二幸存者已是不幸中之万幸了。所以他只问家中还有谁侥幸苟活人世。可是“乡里人”的回答却如站在冰天雪地里当头浇下的一盆冰凌未澌的水:“遥看是君家松柏冢累累。”在这动乱的年月我可亲可爱的亲人们啊竟无一幸存者。满怀希望满腹衷情六十五年的风霜雨雪六十五年积压心底的感情不能向别人倾诉、表达。

  摆在他面前的现实是:“兔从狗窦入雉从梁上飞;中庭生旅谷井上生旅葵。”由遥看到近见满眼更加荒凉凄楚的景象。作者没说室空无人而是抓住野兔见人钻进家畜窝中自以为得所野鸡惊飞落到屋内梁上自以为安的情景;老兵没有直书庭园荒芜杂乱只摄取了井边、中庭随意生长的葵菜和谷物两个“镜头”人去屋空人亡园荒更其形象倍伤人心神。一个风尘仆仆的老人站在曾经炊火融融、庭园整洁的“家”的面前孑然一身形影茕茕盼望了六十五年可又无一亲人相迎的家竟然比想象的还不堪十倍、百倍……作者没有直接抒写渲染感情作品却收到比直接抒情更强烈的抒情效果。

  有些迷蒙、有些浑噩、有些凄怆的老人像对“松柏冢累累”不闻不见一样对荒凉的家园的感触也变得麻木了。于是他默默无言地舂去成熟的谷子的皮壳采下冬葵嫩嫩的叶子。而当饭熟羹沸时他才恍然想起不知该给谁吃。

  “出门东向看泪落沾我衣。”他走出年久失修的破门向东方看去他也许还抱着希望他看到了谁看到了什么也许看到了久别的亲人也许什么也没有看。他茫然地从幻想中走出来潸然泪下。他已不能象年轻人那样嚎啕大哭只有那凝聚着六十五年的艰辛、六十五年的思念、六十五年的盼待、六十五年的沙场风尘、六十五年人世沧桑的老泪扑簌簌落到满布征尘的衣襟上。“泪落沾我衣”五个字饱和了丰富、深厚、沉痛的感情内涵。诗至结尾作者、读者的感情浓度都达到了顶点。

  全诗突出写了“十五从军征八十始得归”的老士兵的形象也着力刻划了“家”的形象同时只写了一笔的“乡里人”的形象也很鲜明。饱经风霜、苍老惶切的老人无须顾忌、直言不讳的乡亲衰草古柏荒坟的家园共同构成了一幅真实动人的具有社会意义的主题的画面典型地反映了汉代社会现实的一个侧面。尤其是主人公和他的家的相互映衬的叙写把作品的主题和艺术水平都推向了一个新的高度:服了整整六十五年兵役的人竟然还是全家唯一的幸存者那些没有服兵役的亲人们坟上松柏都已葱葱郁郁可以想见他们生前贫寒凄苦的生活还不如每时每刻都可能牺牲的士卒;作品具体写的是主人公为国征战六十五载却有家归不得等到归时却又无家可归的不幸遭遇和惨痛心情而他的不幸与那些苟生且不能只有走进静默、暗湿、冰冷的坟墓的亲人们相比他又是“幸运者”了。这样作品就不仅仅暴露了封建兵役制度的黑暗、罪恶不仅仅表现了八十老翁一人的不幸而且反映了当时整个社会现实的黑暗表现了比个人不幸更深广的全体人民的不幸和社会的凋敝、时代的动乱使作品的主题得到了升华。全诗写得既含蕴简洁又深湛凝重内容的取舍剪裁结构的布置安排都恰到好处独具匠心很好地收到了“意在言外”、主旨尽在言与不言中、意境深远、韵味绵长的艺术效果。

  兔从”四句承接上文加以描绘。老兵到家后所目睹的景象是:兔子从狗洞进进出出野鸡在梁上飞来飞去;庭院中长出了“旅谷”井台上也长出了“旅葵”。“兔”与“雉”(野鸡)均系动物一在“狗窦”(下方)一在“梁上”(上方);“旅谷”、“旅葵”均系未经种植而自生自长的植物一在“中庭”(庭院中)一在“井上”(井台上)。这些处于不同方位的动、植物在这里构成的是一幅悲凉的景象。造成这一景象的直接原因是老兵家中无人。而其家中无人又是谁造成的。对此诗未明言这又给了读者想象的空间。这几句诗仍然是以哀景写哀情以悲凉的景象烘托老兵心中的悲哀。而更令老兵悲哀的还在于:他以“旅谷”煮饭以“旅葵”做羹未用多少时间就做好了却不知道将饭与羹送给谁也即无亲人与之共享了。这正是“舂谷”四句所表现的。老兵孤身一人回家家中也无亲人了到头来还是他孤身一人。这不仅照应了上文——乡里人的答话与老兵返家后所看到的景象而且继续以哀景写哀情。

  诗的最后两句于对老兵的动作描绘中进一步抒发老兵心中的.悲哀。这里突出老兵出门张望(“出门东向看”)与老泪纵横(“泪落沾我衣”)这一细节将举目无亲、孤身一人的老兵形象刻画得栩栩如生将其悲痛欲绝的茫然之情抒发得淋漓尽致。悲惨的遭遇是谁造成的尽管诗中未明言直说但读者只要联系到此诗产生的时代背景则不难看出这一点。此诗晋时已谱入乐府当可视之为汉魏战乱之际的作品。正是当时穷兵黩武的统治者与无休无止的战争造成了该老兵的悲惨遭遇。反映该老兵的悲惨遭遇也就反映了当时在沉重的徭役压迫之下的平民百姓的悲惨遭遇深刻地揭露了当时黑暗的社会现实。

  此诗围绕老兵的返乡经历及其情感变化谋篇结构巧妙自然。其返乡经历是:始得归→归途中→返回家中→“出门东向看”;情感变化为:急想回家急想知道“家中有阿谁?”充满与亲人团聚的希望(归途中)→希望落空→彻底失望(返回家中景象荒凉了无一人)→悲哀流泪心茫然(“出门东向看”)。这些又归结为表现揭露黑暗社会现实的诗之主题。全诗运用白描手法绘景写人层次分明语言质朴且以哀景写哀情情真意切颇具特色也颇能体现汉乐府即景抒情的艺术特点。

从军行原文翻译及赏析3

  百战沙场碎铁衣城南已合数重围。

  突营射杀呼延将独领残兵千骑归。

  古诗简介

  《从军行·百战沙场碎铁衣》是李白的作品这首诗以短短四句刻画了一位无比英勇的将军形象。首句写将军过去的戎马生涯。伴随他出征的铁甲都已碎了留下了累累的刀瘢箭痕以见他征战时间之长和所经历的战斗之严酷。

  翻译/译文

  将军戎马一生伴随他出征的铁甲都已碎了留下了累累的刀瘢箭痕。这次战争在塞外进行城南是退路。但连城南也被敌人设下了重围全军已陷入可能彻底覆没的绝境。将军急中生智下令突围在突围的关键时刻将军将敌方大将一击射杀。敌军一时陷于慌乱将军率残部乘机杀开重围夺路而出一骑绝尘千余(虚数)共拼杀而回。

  注释

  ①碎铁衣:指身穿的盔甲都支离破碎(应该反映但是戍边抵抗匈奴的将领)。

  ②呼延:匈奴贵族这里指敌军的一员悍将。

  赏析/鉴赏

  “百战沙场碎铁衣城南已合数重围。突营射杀呼延将独领残兵千骑归。”作为一首边塞诗全篇四句没有一句描写边地风情也没有一个字的豪言壮语从头到尾都是叙述事情交待过程却让人读完以后忍不住要掩卷沉思实在可说是难得的上乘之作。《从军行》的主人公显然是一位久经沙场的老将但第一句却只写了他身上穿的铠甲而且是一件"碎铁衣"他长期征战在祖国边陲多年的风餐露宿浴血厮杀连身上的铠甲都已经碎了身上留下了累累的枪伤箭痕"百战沙场碎铁衣"这是一幅具有雕像性质的饱经血与火的洗礼的铁塔般的边将形象。虽然写的是破碎的铁衣其实是在讴歌其铮铮铁骨。这一句先声夺人为全诗罩上了一层悲剧色彩。

  此人戎马一生经历过无数的死亡与冷酷而此时此刻又面临着极为严峻的形势"城南已合数重围"诗歌语言极为简练准确字字千钧容不得任何误解与猜疑却又让人产生无尽联想眼下一个久经战阵的将军被敌人团团包围从他那残破的铁甲我们当然知道他是绝不可能俯首待擒、坐以待毙的;但是身处数重的包围中面对敌众我寡天时、地利、人和全无的困境他又该采取什么行动呢?就在大家为他及其全军将士捏着一把汗而焦急万分之际将军没有犹豫迟疑也没有一言片语只是当机立断地采取了最有效也是最正确的行动"突营射杀呼延将"突营就是突围呼延是匈奴中地位仅次于左右贤王的四大贵族之一诗中代指敌人的中军主将。只见将军一声断喝一马当先溃围而出身先士卒在三军之中直取敌人上将首级如入无人之境这真是有万夫不挡之勇不禁让人想起当年项羽叱咤风云、所向披靡的霸王气概。不过他不像西楚霸王有勇无谋只知蛮干最后只落得个乌江自刎的下场而是"诚既武兮又以勇"(屈原《国殇》)在突营闯阵之际擒贼先擒王一举射杀了敌人的首领使得气焰嚣张"数重围"的敌军一时间阵脚大乱成了群龙无首的乌合之众他却趁机杀出一条血路"独领残兵千骑归"带着他的部队杀出重围夺路而归。李白并不讳言失败所以他说这一支部队此时已经成为"残兵"带兵之人当然也是一员"败将"了但那个"独"字力挽狂澜一字千钧在气势上完全压倒了敌人的千军万马。面对这样一位"沧海横流方显英雄本色"的顶天立地的英雄怎不令人肃然起敬发出由衷的赞叹之情!这就是悲剧的力量也是这首小诗的魅力所在。正当人们紧张的心情刚刚松弛下来准备迎接这位英雄之时诗歌却无声地结束了一切是那样的突然而又是那样的寻常一方面结合诗歌"百战沙场碎铁衣"一句这不过是这位无名英雄无数征战中的"百战"中的"一战"罢了没有什么值得大惊小怪的另一方面诗人是否也意识到等待这位将军的恐怕也没有什么鲜花和掌声吧。

  为了把"残兵败将"及其忠勇之情显示出来李白没有长篇大论喋喋不休而是选用了七言绝句这种他最擅也是最为含蓄的体裁秉笔直书字里行间为读者留下了丰富的想象空间用不着过多的煽情与渲染只要把最主要的事实交待清楚那么其它的一切就都尽在不言之中了。这首诗全诗每一句都是一个特写镜头

  第一个镜头是将军的"铁衣"它无言地诉说着将军的过去;第二个镜头是敌军的"重围"同样是无言地宣告着形势的危急;第三个镜头是突围的瞬间表明了将军的勇冠三军;第四个镜头是归来的定格他又完成了一次艰难的使命。而在这四个镜头的转换之间一个顶天立地的英雄形象已经栩栩如生呼之而出了这真是"不著一字尽得风流"啊。

  百战沙场碎铁衣,城南已合数重围。突营射杀呼延将,独领残兵千骑归。这是一首用乐府古题写的边塞诗,其内容已基本失去专写“军旅苦辛”的古义,也无法合乐歌唱,因而,有别于汉魏乐府曲辞中的(从军行》。唐人以“从军行”为诗题,一般来说,旨在标明诗歌题材属“边塞”一类而已。盛唐边塞诗,从总体上看,大多气势磅礴,极富悲壮崇高之美。李白的这首诗就写得辞健气壮,慷慨激昂,有撼人心族的艺术魅力。首句“百战沙场碎铁衣”,诗人用平直叙起的笔法写出了征战环境之“苦”。“百战”,意谓战事频繁。“碎铁衣”,形容气候恶劣,斗争严酷。其中,“碎”字下得绝妙,颇值玩味。将士的恺甲都已冻碎难着,令人宛见“瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝”(岑参《白雪歌送武判官归京))的塞外荒寒景象。此外,唐军将士因长期作战,来不及休整,给养十分困难的情形,也可由此一“碎”字思而得之。

从军行原文翻译及赏析4

  原文:

  海畔风吹冻泥裂枯桐叶落枝梢折。

  横笛闻声不见人红旗直上天山雪。

  译文

  天山脚下寒风劲吹湖边冻泥纷纷裂开梧桐树上的叶子已经刮光枝梢被狂风折断。皑皑雪山传出高亢嘹亮的笛声却看不见人寻声望去只见在天山白雪的映衬下一行红旗正在向峰巅移动。

  注释

  ①海:当时天山附近的大湖。

  ②横笛:笛子。

  ③天山:山名在今新疆维吾尔自治区内。

  鉴赏

  这是一首写风雪行军的仄韵绝句全诗写得十分壮美。一、二句写从军将士面对的环境极为严酷:天山脚下寒风劲吹湖边(“海畔”)冻泥纷纷裂开梧桐树上的叶子已经刮光枝梢被狂风折断。就在这一严酷的背景上映出皑皑雪山传出高亢嘹亮的笛声。诗人以这一笛声就点出了这里也许有人的联想同时又将人隐去以“不见人”造成悬念:那风里传来的笛声究竟来自何处呢?从而自然转出末句:寻声望去只见在天山白雪的映衬下一行红旗正在向峰巅移动。风雪中红旗不乱已足见出从军将士的精神“直上”的动态描写更使画面生机勃然高昂的士气、一往无前的精神尽在这“直上”二字中溢出。

  这首诗在艺术上善于映衬与妙用指代。一、二句对环境的描写竭力突出自然环境的恶劣用浓重氛围映衬从军将士无所畏惧的精神风貌。如果是在风和日丽、山明水净的条件下行军便难能见出士气的昂扬坚强了。适应氛围描写的需要在押韵上采用了入声的韵脚一、二、四句末一字入韵“裂”、 “折”、“雪”都是入声“屑”韵字韵尾为舌尖音收音短促适宜于抒写或悲或壮的诗情。

  前两句的氛围描写与入声韵的选用为抒写壮美的诗情打下了良好的基础。但映衬毕竟是陪宾描写的成败关键在于作为主体的三、四两句。后两句意在写人却不正面写出更不和盘托出而只是拈出与人相关的二物——“横笛”、“红旗”不言人而自有人在。这种指代手法的运用既节省了笔墨又丰富了作品的艺术容量给了读者广阔的想象的空间。军中物品无数只写笛、旗二者不仅出于只有笛声、红旗才会被远处发现还因为只有此二物最足以表见行军将士的精神。在写法上先写“横笛闻声”后写“红旗直上”符合人们对远处事物的注意往往“先声后形”的一般习惯。特别巧妙的是“不见人”三字的嵌入。“闻声”而寻人寻而“不见”从而形成文势的跌宕使末句的动人景象更为显豁地表现出来。

  这首《从军行》兼有诗情画意之美莽莽大山成行红旗雪的白旗的红山的静旗的动展示出一幅壮美的风雪行军图。

从军行原文翻译及赏析5

  大漠风尘日色昏红旗半卷出辕门。

  前军夜战洮河北已报生擒吐谷浑。

  译文

  大漠风起尘土飞扬天色为之昏暗前线军情十分紧急接到战报后迅速出击。

  先头部队已经于昨夜在洮河北岸和敌人展开了激战中途捷报传来敌酋已被生擒。

  注释

  前军:指唐军的先头部队。

  洮河:河名源出甘肃临洮西北的西倾山最后流入黄河。

  吐谷浑:中国古代少数民族名称晋时鲜卑慕容氏的后裔。据《新唐书·西域传》记载:“吐谷浑居甘松山之阳洮水之西南抵白兰地数千里。”唐高宗时吐谷浑曾经被唐朝与吐蕃的联军所击败。

  赏析

  这首诗描写奔赴前线的戍边将士听到前方部队首战告捷的消息时的欣喜心情反映了唐军强大的战斗力。

  “大漠风尘日色昏”由于中国西北部的阿尔泰山、天山、昆仑山均呈自西向东或向东南走向在河西走廊和青海东部形成一个大喇叭口风力极大狂风起时飞沙走石。因此“日色昏”接在“大漠风尘”后面并不是指天色已晚而是指风沙遮天蔽日。但这不光表现气候的暴烈它作为一种背景出现还自然对军事形势起着烘托、暗示的作用。在这种情势下唐军不是辕门紧闭被动防守而是主动出征。为了减少风的强大阻力加快行军速度战士们半卷着红旗向前挺进。这两句于“大漠风尘”之中渲染红旗指引的一支劲旅好像不是自然界在逞威而是这支军队卷尘挟风如一柄利剑直指敌营。这就把读者的心弦扣得紧紧的让人感到一场恶战已迫在眉睫。读者会悬想:这支横行大漠的健儿将要演出怎样一种惊心动魄的场面呢?

  在这种悬想之下再读后两句:“前军夜战洮河北已报生擒吐谷浑。”这可以说是一落一起。读者的悬想是紧跟着刚才那支军队展开的可是在沙场上大显身手的机会却并没有轮到他们。就在中途捷报传来前锋部队已在夜战中大获全胜连敌酋也被生擒。情节发展得既快又不免有点出人意料但却完全合乎情理因为前两句所写的那种大军出征时迅猛、凌厉的声势已经充分暗示了唐军的士气和威力。这支强大剽悍的增援部队既衬托出前锋的胜利并非偶然又能见出唐军兵力绰绰有余胜券在握。

  从描写看诗人所选取的对象是未和敌军直接交手的后续部队而对战果辉煌的“前军夜战”只从侧面带出。这是打破常套的构思。如果改成从正面对夜战进行铺叙就不免会显得平板并且在短小的绝句中无法完成。现在避开对战争过程的正面描写从侧面进行烘托就把绝句的短处变成了长处。它让读者从“大漠风尘日色昏”和“夜战洮河北”去想象前锋的仗打得多么艰苦多么出色。从“已报生擒吐谷浑”去体味这次出征多么富有戏剧性。一场激战不是写得声嘶力竭而是出以轻快跳脱之笔通过侧面的烘托、点染让读者去体味、遐想。这一切在短短的四句诗里表现出来在构思和驱遣语言上的难度应该说是超过“温酒斩华雄”那样一类小说故事的。

  创作背景

  本诗是《从军行七首》中的第五首。盛唐时期国力强盛君主锐意进取、卫边拓土人们渴望在这个时代崭露头角、有所作为。武将把一腔热血洒向沙场建功立业诗人则为伟大的时代精神所感染用他沉雄悲壮的豪情、谱写了一曲曲雄浑磅礴、瑰丽壮美的诗篇。《从军行七首》就是盛唐诗人王昌龄采用乐府旧题写的此类边塞诗。

  王昌龄

  王昌龄(698— 756)字少伯河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱困于农耕年近不惑始中进士。初任秘书省校书郎又中博学宏辞授汜水尉因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。

从军行原文翻译及赏析6

  原文:

  十五从军行·十五从军征

  两汉:佚名

  十五从军征八十始得归。

  道逢乡里人家中有阿谁?

  遥看是君家松柏冢累累。

  兔从狗窦入雉从梁上飞。

  中庭生旅谷井上生旅葵。

  舂谷持作饭采葵持作羹。

  羹饭一时熟不知贻阿谁?(贻 一作:饴)

  出门东向看泪落沾我衣。

  译文:

  十五从军征八十始得归。

  刚满十五岁的少年就出去打仗到了八十岁才回来。

  道逢乡里人家中有阿谁?

  路遇一个乡下的邻居问:“我家里还有什么人?”

  遥看是君家松柏冢累累。

  “你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”

  兔从狗窦入雉从梁上飞。

  走到家门前看见野兔从狗洞里进出野鸡在屋脊上飞来飞去。

  中庭生旅谷井上生旅葵。

  院子里长着野生的谷子野生的葵菜环绕着井台。

  舂谷持作饭采葵持作羹。

  用捣掉壳的野谷来做饭摘下葵叶来煮汤。

  羹饭一时熟不知贻阿谁?(贻 一作:饴)

  汤和饭一会儿都做好了却不知送给谁吃。

  出门东向看泪落沾我衣。

  走出大门向着东方张望老泪纵横洒落在征衣上。

  注释:

  十五从军征八十始得归。

  始:才;归:回家。

  道逢乡里人家中有阿(ē)谁?

  道逢:在路上遇到;道:路途上。阿:语气词没有实在意义。

  遥看是君家松柏(bǎi)冢(zhǒng)累(lěi)累(lěi)。

  君:你表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去。松柏:松树、柏树。冢累累:坟墓一个连着一个。冢坟墓、高坟。累累:众多的样子。

  兔从狗窦(dòu)入雉(zhì)从梁上飞。

  狗窦:给狗出入的墙洞。窦洞穴。雉:野鸡。

  中庭生旅谷井上生旅葵(kuí)。

  中庭:屋前的院子。旅:旅生植物未经播种而野生;旅葵:葵菜嫩叶可以吃。

  舂(chōng)谷持作饭采葵持作羹(gēng)。

  舂:把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。羹:用菜叶做的汤。

  羹饭一时熟不知贻(yí)阿谁?(贻 一作:饴)

  一时:一会儿就。贻:送赠送。一本作“饴”。

  出门东向看泪落沾我衣。

  看:一说为“望”。沾:渗入。

  赏析:

  《十五从军征》是一首暴露封建社会不合理的兵役制度的汉代乐府民歌反映了劳动人民在当时黑暗的兵役制度下的不平和痛苦。这首诗描绘了一位少年从军65年返回故里时家破人亡的情景揭露了封建兵役制度给劳动人民带来的苦难。也同时说明了作者讨厌战争渴望和平关心劳动人民。

  十五从军征八十始得归。道逢乡里人:“家中有阿谁?”“遥看是君家松柏冢累累。”兔从狗窦入雉从梁上飞;中庭生旅谷井上生旅葵。舂谷持作饭采葵持作羹。羹饭一时熟不知贻阿谁。出门东向看泪落沾我衣。

  “道逢乡里人‘家中有阿谁?’”主人公的思想脉络由六十五年的征战生活进入邈邈旷野、漫漫古道对亲人家园的现状由茫然无际的想象到急切地、盼知又怕知地询问读者由开头两句诗展开的遐想的翅翼也在主人公焦急的劈头问话声中收束。一句“家中有阿谁”的追问推出了作品的聚光点——家。六十五年了岂敢奢望家人安然无恙、亲人健在?能有一二幸存者已是不幸中之万幸了。所以他只问家中还有谁侥幸苟活人世呢?可是“乡里人”的回答却如站在雪地里浇下的一盆冰水:“遥看是君家松柏冢累累。”在这动乱的年月我的亲人们竟无一幸存者?多少年来积压心底的感情向谁倾诉、向谁表达啊?唯有那青青松柏、垒垒坟冢吗?那就是我的家吗?不不可能!

  摆在他面前的现实是:“兔从狗窦入雉从梁上飞;中庭生旅谷井上生旅葵。”由遥看到近见满眼更加荒凉凄楚的景象。作者没说室空无人而是抓住野兔见人钻进家畜窝中自以为得所野鸡惊飞落到屋内梁上自以为安的情景;作者没有直书庭园荒芜杂乱只摄取了井边、中庭随意生长的葵菜和谷物两个“镜头”人去屋空人亡园荒更其形象倍伤人心神。一个风尘仆仆的老人站在曾经炊火融融、庭园整洁的“家”的面前站在盼望了六十五年可又无一亲人相迎的家的面前竟然比想象的还不堪十倍、百倍……这是怎样一种情境将掀起读者怎样的感情波澜呢?

  “出门东向看泪落沾我衣。”他走出年久失修的破门向东方看去他也许还抱着希望他看到了谁?看到了什么呢?他也许看到了久别的亲人?也许什么也没有看到。他茫然地从幻想中走出来低声哭了起来 “泪落沾我衣”五个字饱和了多么丰富、多么深厚、多么沉痛的感情内涵啊! 主人公和他的家的相互映衬的叙写把作品的主题和艺术水平都推向了一个新的高度:服了整整六十五年兵役的人竟然还是全家唯一的幸存者那些没有服兵役的亲人们坟上松柏都已葱葱郁郁可以想见他们生前贫寒凄苦的生活还不如每时每刻都可能牺牲的士卒;作品具体写的是主人公为国征战六十五载却有家归不得等到归时却又无家可归的不幸遭遇和惨痛心情而他的不幸与那些苟生且不能只有走进静默、暗湿、冰冷的坟墓的亲人们相比他又是“幸运者”了。作品就不仅仅暴露了封建兵役制度的黑暗、罪恶不仅仅表现了八十老翁一人的不幸而且反映了当时整个社会现实的黑暗表现了比个人不幸更深广的全体人民的不幸和社会的凋敝、时代的动乱

  他向远方望去难道自己的祖国里只有自己一家是这样的吗?

从军行原文翻译及赏析7

  古从军行

  朝代:唐代

  作者:李颀

  白日登山望烽火黄昏饮马傍交河。

  行人刁斗风沙暗公主琵琶幽怨多。

  野云万里无城郭雨雪纷纷连大漠。

  胡雁哀鸣夜夜飞胡儿眼泪双双落。

  闻道玉门犹被遮应将性命逐轻车。

  年年战骨埋荒外空见蒲桃入汉家。

  译文:

  白天登山观察报警的烽火台黄昏时牵马饮水靠近交河边。昏暗的风沙传来阵阵刁斗声如同汉代公主琵琶充满幽怨。旷野云雾茫茫万里不见城郭雨雪纷纷笼罩着无边的沙漠。哀鸣的胡雁夜夜从空中飞过胡人士兵个个眼泪双双滴落。听说玉门关已被挡住了归路战士只有追随将军拼命奔波。年年战死的尸骨埋葬于荒野换来的只是西域葡萄送汉家。

  注释:

  ⑴烽火:古代一种警报。

  ⑵饮(yìn)马:给马喂水。

  ⑶公主琵琶:汉武帝时以江都王刘建女细君嫁乌孙国王昆莫恐其途中烦闷故弹琵琶以娱之。

  ⑷“闻道”两句:汉武帝曾命李广利攻大宛欲至贰师城取良马战不利广利上书请罢兵回国武帝大怒发使至玉门关曰:“军有敢入斩之!”两句意谓边战还在进行只得随着将军去拼命。

  赏析:

  此诗作于天宝(唐玄宗年号742—756)初年。据《资治通鉴·天宝元年》记载:“是时天下声教所被之州三百三十一羁縻之州八百置十节度、经略使以备边。安西节度抚宁西域统龟兹、焉耆、于阗、疏勒四镇治龟兹城兵二万四千。北庭节度防制突骑施、坚昆统瀚海、天山、伊吾三军屯伊、西二州之境治北庭都护府兵二万人。河西节度断隔吐蕃、突厥统赤水、大斗、建康、宁寇、玉门、黑离、豆卢、新泉八军张掖、交城、白亭三守捉屯凉、肃、瓜、沙、会五州之境治凉州兵七万三千人。朔方节度捍御突厥统经略、丰安、定远三军三受降城安北、单于二都护府屯灵、夏、丰三州之境治灵州兵六万四千七百人。河东节度与朔方掎角以御突厥统天兵、大同、横野、岢岚四军云中守捉屯太原府忻、代、岚三州之境治太原府兵五万五千人。范阳节度临制奚、契丹统经略、威武、清夷、静塞、恒阳、北平、高阳、唐兴、横海九军屯幽、蓟、妫、檀、易、恒、定、漠、沧九州之境治幽州兵九万一千四百人。平卢节度镇抚室韦、靺鞨统平卢、卢龙二军榆关守捉安东都护府屯营、平二州之境治营州兵三万七千五百人。陇右节度备御吐蕃统临洮、河源、白水、安人、振威、威戎、漠门、宁塞、积石、镇西十军绥和、合川、平夷三守捉屯鄯、廊、洮、河之境治鄯州兵七万五千人。剑南节度西抗吐蕃南抚蛮獠统天宝、平戎、昆明、宁远、澄川、南江六军屯益、翼、茂、当、巂、柘、松、维、恭、雅、黎、姚、悉十三州之境治益州兵三万九百人。岭南五府经略绥静夷、獠统经略、清海二军桂、容、邕、交四管治广州兵万五千四百人。此外又有长乐经略福州领之兵千五百人。东莱守捉莱州领之;东牟守捉登州领之;兵各千人。凡镇兵四十九万人马八万馀匹。开元之前每岁供边兵衣粮费不过二百万;天宝之后边将奏益兵浸多每岁用衣千二十万匹粮百九十万斛公私劳费民始困苦矣。”由此可知诗人所歌咏的虽为历史但是诗的内容却表达了他对唐玄宗“益事边功”的穷兵黩武开边之策的看法。

从军行原文翻译及赏析8

  从军行

  烽火照西京心中自不平。

  牙璋辞凤阙铁骑绕龙城。

  雪暗凋旗画风多杂鼓声。

  宁为百夫长胜作一书生。

  译文及注释

  译文

  边塞的报警烽火传到了长安壮士的心怀哪能够平静。

  辞别皇宫将军手执兵符而去;围敌攻城精锐骑兵勇猛异常。

  大雪纷飞军旗黯然失色;狂风怒吼夹杂咚咚战鼓。

  我宁愿做个低级军官为国冲锋陷阵也胜过当个白面书生只会雕句寻章。

  注释

  从军行:为乐府《相和歌·平调曲》旧题多写军旅生活。

  烽火:古代边防告急的烟火。西京:长安。

  牙璋:古代发兵所用之兵符分为两块相合处呈牙状朝廷和主帅各执其半。指代奉命出征的将帅。凤阙:阙名。汉建章宫的圆阙上有金凤故以凤阙指皇宫。

  龙城:又称龙庭在今蒙古国鄂尔浑河的东岸。汉时匈奴的要地。汉武帝派卫青出击匈奴曾在此获胜。这里指塞外敌方据点。

  凋:原意指草木枯败凋零此指失去了鲜艳的色彩。

  百夫长:一百个士兵的头目泛指下级军官。

  赏析

  这首诗借用乐府旧题“从军行”描写一个读书士子从军边塞、参加战斗的全过程。仅仅四十个字既揭示出人物的心理活动又渲染了环境气氛笔力极其雄劲。

  首联写边报传来激起了志士的爱国热情。诗人并不直接说明军情紧急却说“烽火照西京”通过“烽火”这一形象化的景物把军情的紧急表现出来了。一个“照”字渲染了紧张气氛。“心中自不平”是由烽火而引起的国家兴亡匹夫有责他不愿再把青春年华消磨在笔砚之间。一个“自”字表现了书生那种由衷的爱国激情写出了人物的精神境界。首二句交待了整个事件展开的背景。

  颔联写主帅率军辞别京城奔赴前线作战以排山倒海之势包围敌国城堡的过程。一个“辞”字显出奉旨率师远征者的严肃庄重;一个“绕”字显见铁骑威力无穷把敌兵团团包围。龙城为匈奴名城此处指敌军要塞。

  颈联紧紧接颔联诗人抓住了隆冬自然界的主要表象“雪”、“风”两者刻划两军对峙时的紧张场面。上句视觉:大雪纷飞中战旗到处翻舞;下句听觉:风声狂吼中夹杂着进军的战鼓声。两句诗有声有色各臻其妙。诗人别具机抒以象征军队的“旗”和“鼓”表现出征将士冒雪同敌人搏斗的坚强无畏精神和在战鼓声激励下奋勇杀敌的悲壮激烈场面。

  尾联“宁为百夫长胜作一书生”表达了初唐广大知识分子为国建功立业的共同心愿。李泽厚说“当时从高门到寒士从上层到市井在初唐东征西讨、大破突厥、战败吐番、招安回纥的天可汗(太宗)时代里一种为国立功的荣誉感和英雄主义弥漫在社会氛围中。”杨炯这两句诗是当时士人阶层的最强音有着时代的特色。同样的气概杨炯在其他诗里也有所反映。

  这首短诗写出书生投笔从戎出塞参战的全过程。能把如此丰富的内容浓缩在有限的篇幅里可见诗人的艺术功力。首先诗人抓住整个过程中最有代表性的片断作了形象概括的描写至于书生是怎样投笔从戎的他又是怎样告别父老妻室的一路上行军的情况怎样诗人一概略去不写。其次诗采取了跳跃式的结构从一个典型场景跳到另一个典型场景跳跃式地发展前进。如第三句刚写了辞京第四句就已经包围了敌人接着又展示了激烈战斗的场面。然而这种跳跃是十分自然的每一个跨度之间又给人留下了丰富的想象余地。同时这种跳跃式的结构使诗歌具有明快的节奏如山崖上飞流惊湍给人一种一气直下、一往无前的气势有力地突现出书生强烈的爱国激情和唐军将士气壮山河的精神面貌。

  创作背景

  公元679—681年(唐高宗调露、永隆年间)吐蕃、突厥曾多次侵扰甘肃一带裴行俭奉命出师征讨。唐汝询在《唐诗解》中认为是作者看到朝廷重武轻文只有武官得宠心中有所不平故作诗以发泄牢骚。

从军行原文翻译及赏析9

  从军行七首·其四原文:

  青海长云暗雪山孤城遥望玉门关。

  黄沙百战穿金甲不破楼兰终不还。

  从军行七首·其四译文及注释

  译文

  青海湖上乌云密布连绵雪山一片黯淡。边塞古城玉门雄关远隔千里遥遥相望。

  守边将士身经百战铠甲磨穿壮志不灭不打败进犯之敌誓不返回家乡。

  注释

  ⑴从军行:乐府旧题属相和歌辞平调曲多是反映军旅辛苦生活的。

  ⑵羌笛:羌族竹制乐器。关山月:乐府曲名属横吹曲。多为伤离别之辞。

  ⑶独上:一作“独坐”。

  ⑷无那:无奈指无法消除思亲之愁。一作“谁解”。

  ⑸新声:新的歌曲。

  ⑹关山:边塞。旧别:一作“离别”。

  ⑺撩乱:心里烦乱。边愁:久住边疆的愁苦。听不尽:一作“弹不尽”。

  ⑻关城:指边关的守城。

  ⑼云沙:像云一样的风沙。

  ⑽表:上表上书。掩尘骨:指尸骨安葬。掩埋。

  ⑾龙荒:荒原。

  ⑿青海:指青海湖在今青海省。唐朝大将哥舒翰筑城于此置神威军戍守。长云:层层浓云。雪山:即祁连山山巅终年积雪故云。

  ⒀孤城:即玉门关。玉门关:汉置边关名在今甘肃敦煌西。一作“雁门关”。

  ⒁破:一作“斩”。楼兰:汉时西域国名即鄯善国在今新疆维吾尔自治区鄯善县东南一带。西汉时楼兰国王与匈奴勾通屡次杀害汉朝通西域的使臣。此处泛指唐西北地区常常侵扰边境的少数民族政权。终不还:一作“竟不还”。

  ⒂前军:指唐军的先头部队。洮河:河名源出甘肃临洮西北的西倾山最后流入黄河。

  ⒃吐谷浑:中国古代少数民族名称晋时鲜卑慕容氏的后裔。据《新唐书·西域传》记载:“吐谷浑居甘松山之阳洮水之西南抵白兰地数千里。”唐高宗时吐谷浑曾经被唐朝与吐蕃的联军所击败。

  ⒄胡瓶:唐代西域地区制作的一种工艺品可用来储水。

  ⒅敕:专指皇帝的诏书。星驰:像流星一样迅疾奔驰也可解释为星夜奔驰。

  ⒆嶂:指直立像屏障一样的山峰。

  ⒇烽:指烽火台。

  从军行七首·其四赏析

  唐代边塞诗的读者往往因为诗中所涉及的地名古今杂举、空间悬隔而感到困惑。怀疑作者不谙地理因而不求甚解者有之曲为之解者亦有之。这第四首诗就有这种情形。

  前两句提到三个地名。雪山即河西走廊南面横亘廷伸的祁连山脉。青海与玉门关东西相距数千里却同在一幅画面上出现于是对这两句就有种种不同的解说。有的说上句是向前极目下句是回望故乡。这很奇怪。青海、雪山在前玉门关在后则抒情主人公回望的故乡该是玉门关西的西域那不是汉兵倒成胡兵了。另一说次句即“孤城玉门关遥望”之倒文而遥望的对象则是“青海长云暗雪山”这里存在两种误解:一是把“遥望”解为“遥看”二是把对西北边陲地区的概括描写误解为抒情主人公望中所见而前一种误解即因后一种误解而生。

  一、二两句不妨设想成次第展现的广阔地域的画面:青海湖上空长云弥温;湖的北面横亘着绵廷千里的隐隐的雪山;越过雪山是矗立在河西走廊荒漠中的一座孤城;再往西就是和孤城遥遥相对的军事要塞——玉门关。这幅集中了东西数千里广阔地域的长卷就是当时西北边戍边将士生活、战斗的典型环境。它是对整个西北边陲的一个鸟瞰一个概括。之所以特别提及青海与玉关这跟当时民族之间战争的态势有关。唐代西、北方的强敌一是吐蕃一是突厥。河西节度使的任务是隔断吐蕃与突厥的交通一镇兼顾西方、北方两个强敌主要是防御吐蕃守护河西走廊。“青海”地区正是吐蕃与唐军多次作战的场所;而“玉门关”外则是突厥的势力范围。所以这两句不仅描绘了整个西北边陲的景象而且点出了“孤城”西拒吐蕃北防突厥的极其重要的地理形势。这两个方向的强敌正是戍守“孤城”的将士心之所系宜乎在画面上出现青海与玉关。与其说这是将士望中所见不如说这是将士脑海中浮现出来的画面。这两句在写景的同时渗透丰富复杂的感情:戍边将士对边防形势的关注对自己所担负的任务的自豪感、责任感以及戍边生活的孤寂、艰苦之感都融合在悲壮、开阔而又迷蒙暗淡的景色里。

  三、四两句由情景交融的环境描写转为直接抒情。“黄沙百战穿金甲”是概括力极强的诗句。戍边时间之漫长战事之频繁战斗之艰苦敌军之强悍边地之荒凉都于此七字中概括无遗。“百战”是比较抽象的冠以“黄沙”二字就突出了西北战场的特征令人宛见“日暮云沙古战场”的景象;“百战”而至“穿金甲”更可想见战斗之艰苦激烈也可想见这漫长的时间中有一系列“白骨掩蓬蒿”式的壮烈牺牲。但是金甲尽管磨穿将士的报国壮志却并没有销磨而是在大漠风沙的磨炼中变得更加坚定。“不破楼兰终不还”就是身经百战的将士豪壮的誓言。上一句把战斗之艰苦战事之频繁越写得突出这一句便越显得铿锵有力掷地有声。一二两句境界阔大感情悲壮含蕴丰富;三四两句之间显然有转折二句形成鲜明对照。“黄沙”句尽管写出了战争的艰苦但整个形象给人的实际感受是雄壮有力而不是低沉伤感的。因此末句并非嗟叹归家无日而是在深深意识到战争的艰苦、长期的基础上所发出的更坚定、深沉的誓言盛唐优秀边塞诗的一个重要的思想特色就是在抒写戍边将士的豪情壮志的同时并不回避战争的艰苦此篇就是一个显例。可以说三四两句这种不是空洞肤浅的抒情正需要有一二两句那种含蕴丰富的大处落墨的环境描写。典型环境与人物感情高度统一是王昌龄绝句的一个突出优点这在此篇中也有明显的体现。

从军行原文翻译及赏析10

  原文:

  海畔风吹冻泥裂枯桐叶落枝梢折。

  横笛闻声不见人红旗直上天山雪。

  译文

  湖海之滨冷风吹得泥土冻裂枯桐叶飘落了树枝折下来。

  远远听到横笛声却看不到人把红旗一直插上天山头顶雪。

  注释

  从军行:乐府《相和歌辞·平调曲》名。歌词内容多写边塞情况和将士生活。

  海:古代西域的沙漠、大湖泊都叫“海”。这里指天山脚下的湖泊。

  折:断。

  横笛:横吹的一种笛子。

  直上:一直向上、向前。

  赏析:

  这是一首写风雪行军的仄韵绝句全诗写得十分壮美。一、二句写从军将士面对的环境极为严酷:天山脚下寒风劲吹湖边(“海畔”)冻泥纷纷裂开梧桐树上的叶子已经刮光枝梢被狂风折断。就在这一严酷的背景上映出皑皑雪山传出高亢嘹亮的笛声。诗人以这一笛声使人产生这里有人的联想同时又将人隐去以“不见人”造成悬念——那风里传来的笛声究竟来自何处呢?从而自然转出末句:寻声望去只见在天山白雪的映衬下一行红旗正在向峰巅移动。风雪中红旗不乱已足见出从军将士的精神“直上”的动态描写更使画面生机勃然高昂的士气、一往无前的精神尽在这“直上”二字中溢出。

  这首诗在艺术上善于映衬与妙用指代。一、二句对环境的描写竭力突出自然环境的恶劣用浓重氛围映衬从军将士无所畏惧的精神风貌。试想如果是在风和日丽、山明水净的条件下行军又怎能见出士气的昂扬坚强呢?适应氛围描写的需要在押韵上采用了入声的韵脚一、二、四句末一字入韵“裂”、 “折”、“雪”都是入声“屑”韵字韵尾为舌尖音收音短促适宜于抒写或悲或壮的诗情。

  前两句的氛围描写与入声韵的选用为抒写壮美的诗情打下了良好的基础。但映衬毕竟是陪宾描写的成败关键在于作为主体的三、四两句。后两句意在写人却不正面写出更不和盘托出而只是拈出与人相关的二物——“横笛”、“红旗”不言人而自有人在。这种指代手法的运用既节省了笔墨又丰富了作品的艺术容量给了读者广阔的想象的空间。军中物品无数只写笛、旗二者不仅出于只有笛声、红旗才会被远处发现还因为只有此二物最足以表见行军将士的精神。在写法上先写“横笛闻声”后写“红旗直上”符合人们对远处事物的注意往往“先声后形”的一般习惯。特别巧妙的是“不见人”三字的嵌入。“闻声”而寻人寻而“不见”从而形成文势的跌宕使末句的动人景象更为显豁地突入人们的眼帘之中。

  这首《从军行》兼有诗情画意之美莽莽大山成行红旗雪的白旗的红山的静旗的动展示出一幅壮美的风雪行军图。

从军行原文翻译及赏析11

  原文:

  吹角动行人。

  喧喧行人起。

  笳悲(一作应)马嘶乱。

  争渡金(一作黄)河水。

  日暮沙漠陲。

  战声(一作力战)烟尘里。

  尽系名王颈。

  归来献(一作报)天子。

  译文

  阵阵号角声惊醒了正在酣睡的士兵士兵们开始紧张地准备出发。

  敌军吹响了胡笳战马闻到战斗的气息也兴奋地嘶鸣起来双方抢着渡黄河。

  太阳落到沙漠的边陲沙漠弥漫战战士们的厮杀声。

  战士们歼灭了敌军擒获了敌酋把绳子套在他们颈上带回来献给天子。

  注释

  从军行:乐府古题属相和歌辞平调曲内容多写军旅生活之辛苦。

  吹角:军中吹响的号角声。动:惊动。行人:征人。

  喧喧:喧闹形容人多、嘈杂。

  笳(jiā):胡笳一种管状吹奏乐器。古时为塞北、西域一带少数民族所喜用。

  黄河:水名在唐肃州(今甘肃酒泉)附近。黄河一作金河。

  陲(chuí):边陲边地。

  系:捆绑。名王:指匈奴首领。

  赏析:

  秋战国以降唐宋人才尤盛。唐代国力昌盛士子多出名门望族胸怀天下志向之于家国苍生理解自有其高人一等的贵族气度。诗以言志所以唐代士子多以诗歌见长。宋于五代黑暗后立国内国力积贫外有契丹威胁内忧外患之际宋太祖毅然杯酒释兵权以儒生道德为重。宋之士子大多恪尽穷理严肃治学所以有宋一代理学家甚众。

  唐诗宋理皆中华瑰宝以意气评历代诗人难出唐人之右唐诗之气度唯摩诘泰然。摩诘泼墨恬淡从容内蕴琴画通读一番自见其张力见其世家、右丞气度。现今流传之作大抵晚年田园山水笔墨触目皆是“舍藏”自然。王维早期乐府多激昂豪迈不失乖张。此诗即是。

  李氏父子马上夺江山盛唐用兵频繁世家子弟喜从军边境载王颈而归立功名于青史。文字意气多见边塞军旅。乐府多歌咏之文字冗长。这首《从军行》短短四十字就将青年士子跨马离家至凯旋的过程描述此等文思触角非寻常人可为之。“吹角、喧喧、笳悲、争渡、日暮、战身、尽系、归来”之铺垫通贯紧密。“行人、人起、嘶乱、河水、漠陲、尘里、王颈、天子”之后缀情理简明。“言有尽意无穷”诗中意味尽在摩诘笔触中。[1]

  虽然边塞诗通常与盛唐联系在一起但事实上它是最因循守旧的题材之一。盛唐诗人经常继续七世纪的景物断片并置但他们能够将并置的景物断片和荒凉对照生动地戏剧化这是他们在这一模式上获得极大成功的原因。从那些关键性的断片中读者可以想像出完整的场景然后将这些场景连接成一首近乎叙事的诗。王维这首诗运用了与卢照邻的《紫骝马》诗相同的技巧不过王维用起来带有盛唐的复杂特性。

  王维将战争的XX与宁静的边塞景象并置从整体效果看王诗比卢诗远为自信。与对边塞战争向往的同时产生了对游侠的兴趣。游侠以各种各样的形象出现有时是横行的恶少有时是勇敢、正义的犯法者有时是战争英雄。

从军行原文翻译及赏析12

  原文:

  烽火照西京心中自不平。

  牙璋辞凤阙铁骑绕龙城。

  雪暗凋旗画风多杂鼓声。

  宁为百夫长胜作一书生。

  译文

  烽火照耀京都长安不平之气油然而生。

  辞别皇宫将军手执兵符而去;围敌攻城精锐骑兵勇猛异常。

  大雪纷飞军旗黯然失色;狂风怒吼夹杂咚咚战鼓。

  我宁愿做个低级军官为国冲锋陷阵也胜过当个白面书生只会雕句寻章。

  注释

  ①从军行:为乐府《相和歌·平调曲》旧题多写军旅生活。

  ②烽火:古代边防告急的烟火。西京:长安。

  ③牙璋:古代发兵所用之兵符分为两块相合处呈牙状朝廷和主帅各执其半。指代奉命出征的将帅凤阙:阙名。汉建章宫的圆阙上有金凤故以凤阙指皇宫。

  ④龙城:又称龙庭在今蒙古国鄂尔浑河的东岸。汉时匈奴的要地。汉武帝派卫青出击匈奴曾在此获胜。这里指塞外敌方据点。

  ⑤凋:原意指草木枯败凋零此指失去了鲜艳的色彩。

  ⑥百夫长:一百个士兵的头目泛指下级军官。

  赏析:

  这首诗借用乐府旧题“从军行”描写一个读书士子从军边塞、参加战斗的全过程。仅仅四十个字既揭示出人物的心理活动又渲染了环境气氛笔力极其雄劲。

  前两句写边报传来激起了志士的爱国热情。诗人并不直接说明军情紧急却说“烽火照西京”通过“烽火”这一形象化的景物把军情的紧急表现出来了。一个“照”字渲染了紧张气氛。“心中自不平”是由烽火而引起的国家兴亡匹夫有责他不愿再把青春年华消磨在笔砚之间。一个“自”字表现了书生那种由衷的爱国激情写出了人物的精神境界。首二句交待了整个事件展开的背景。第三句“牙璋辞凤阙”描写军队辞京出师的情景。这里诗人用“牙璋”、“凤阙”两词显得典雅、稳重既说明出征将士怀有崇高的使命又显示出师场面的隆重和庄严。第四句“铁骑绕龙城”说明唐军已经神速地到达前线并把敌方城堡包围得水泄不通。“铁骑”、“龙城”相对渲染出龙争虎斗的战争气氛。一个“绕”字又形象地写出了唐军包围敌人的军事态势。五六两句开始写战斗诗人却没有从正面着笔而是通过景物描写进行烘托。“雪暗凋旗画风多杂鼓声”前句从人的视觉出发:大雪弥漫遮天蔽日使军旗上的彩画都显得黯然失色;后句从人的听觉出发:狂风呼啸与雄壮的进军鼓声交织在一起。两句诗有声有色各臻其妙。诗人别具机抒以象征军队的“旗”和“鼓”表现出征将士冒雪同敌人搏斗的坚强无畏精神和在战鼓声激励下奋勇杀敌的悲壮激烈场面。诗的最后两句:“宁为百夫长胜作一书生。”直接抒发从戎书生保边卫国的壮志豪情。艰苦激烈的战斗更增添了他对这种不平凡的生活的热爱他宁愿驰骋沙场为保卫边疆而战也不愿作置身书斋的书生。

  这首短诗写出书生投笔从戎出塞参战的全过程。能把如此丰富的内容浓缩在有限的篇幅里可见诗人的艺术功力。首先诗人抓住整个过程中最有代表性的片断作了形象概括的描写至于书生是怎样投笔从戎的他又是怎样告别父老妻室的一路上行军的情况怎样诗人一概略去不写。其次诗采取了跳跃式的结构从一个典型场景跳到另一个典型场景跳跃式地发展前进。如第三句刚写了辞京第四句就已经包围了敌人接着又展示了激烈战斗的场面。然而这种跳跃是十分自然的每一个跨度之间又给人留下了丰富的想象余地。同时这种跳跃式的结构使诗歌具有明快的节奏如山崖上飞流惊湍给人一种一气直下、一往无前的气势有力地突现出书生强烈的爱国激情和唐军将士气壮山河的精神面貌。

从军行原文翻译及赏析13

  原文:

  从军玉门道逐虏金微山。

  笛奏梅花曲刀开明月环。

  鼓声鸣海上兵气拥云间。

  愿斩单于首长驱静铁关。

  注释:

  ①玉门:指玉门关。

  ②金微山:即今天的阿尔泰山。东汉窦宪曾在此击破北匈奴。③梅花曲:指歌曲《梅花落》是横吹曲辞。

  ④海上:瀚海大漠之上。

  ⑤单于:匈奴称其王为单于。

  ⑥铁关:指铁门关。在今新疆维吾尔自治区境内。

  翻译:

  在玉门关从军曾在金微山击破匈奴驱逐胡虏。边塞上吹奏了一曲《梅花落》这是战士们在庆祝战争的胜利。鼓声在大漠荒海上鸣起士兵们的英勇豪气可以充斥在云间。只愿能亲取单于的首级直驱入铁关靖虏安边。

  赏析:

  《从军行》乐府《相和歌辞》旧题。李白在这首诗里抒发的是在战场上建功立业的强烈愿望。

从军行原文翻译及赏析14

  从军行

  三十遴骁勇从军事北荒。流星飞玉弹宝剑落秋霜。

  书角吹杨柳金山险马当。长驱空朔漠驰捷报明王。

  注释

  遴:谨慎选择。

  骁勇:犹勇猛。

  秋霜:秋日的霜。

  马当:山名。在江西省彭泽县东北北临长江。山形似马故名。相传唐王勃乘舟遇神风自此一夜达南昌。

  朔漠:北方沙漠地带。

  注释

  遴(lín):谨慎选择。骁xiāo勇:犹勇猛。

  秋霜:秋日的霜。

  马当:山名。在江西省彭泽县东北北临长江。山形似马故名。相传唐王勃乘舟遇神风自此一夜达南昌。

  朔漠:北方沙漠地带。

  鉴赏

  本诗描写了远离家乡的戍边将士艰苦危险的守边生活歌颂了他们大无畏的英雄气概和守边卫国的牺牲精神。一、二句写对戍边将士严格挑选主人公因骁勇敏捷在三十岁时便远离故乡来到荒凉的北疆。三、四句用比喻的手法慨写征战生活的艰辛并说明在边境上已度过无数年头。用“流星”比喻“玉弹”生动形象;“宝剑”上落满“秋霜”说明宝剑的锋利“秋霜”也蕴含着岁月悠悠、思乡念家之感。五、六句借反映边关生活的《折杨柳》曲调衬写边关荒凉没有春意只能从笛曲中想象出杨柳的风姿并极力烘托边关的险峻。“书角”、“杨柳”有着浓重的军旅色彩在此更突出诗的主题。末二句着重突出了将士的精神风貌“长驱”、“驰捷”与首句之“骁勇”遥呼照应了开头又表现出守关者杀敌报国的英雄主义精神。

从军行原文翻译及赏析15

  原文:

  百战沙场碎铁衣城南已合数重围。

  突营射杀呼延将独领残兵千骑归。

  译文

  身经沙场百战铁甲已破碎城池南面被敌人重重包围。

  突进营垒射杀呼延大将独自率领残兵千骑而归。

  注释

  1.沙场:胡三省《通鉴注》:“唐人谓沙漠之地为沙场。"碎铁衣:指身穿的盔甲都支离破碎。

  2.呼延:呼延是匈奴四姓贵族之一这里指敌军的一员悍将。

  赏析:

  赏析一

  诗人不直述战事的进展,而将读者置身于险象环生的局势,感受紧迫的态势。

  此诗以短短四句刻画了一位无比英勇的将军形象。首句写将军过去的戎马生涯。伴随他出征的铁甲都已碎了留下了累累的刀瘢箭痕以见他征战时间之长和所经历的战斗之严酷。这句虽是从铁衣着笔却等于从总的方面对诗中的主人公作了最简要的交待。有了这一句作垫紧接着写他面临一场新的严酷考验──“城南已合数重围”。战争在塞外进行城南是退路。但连城南也被敌人设下了重围全军已陷入可能彻底覆没的绝境。写被围虽只此一句但却如千钧一发使人为之悬心吊胆。“突营射杀呼延将独领残兵千骑归。”呼延是匈奴四姓贵族之一这里指敌军的一员悍将。我方这位身经百战的英雄正是选中他作为目标在突营闯阵的时候首先将他射杀使敌军陷于慌乱乘机杀开重围独领残兵夺路而出。

  诗中表现的是一位勇武过人的英雄而所写的战争从全局上看是一场败仗。但虽败却并不令人丧气而是败中见出了豪气。“独领残兵千骑归”“独”字几乎有千斤之力压倒了敌方的千军万马给人以顶天立地之感。诗没有对这位将军进行肖像描写但通过紧张的战斗场景把英雄的精神与气概表现得异常鲜明而突出给人留下难忘的印象。将这场惊心动魄的突围战和首句“百战沙场碎铁衣”相对照让人想到这不过是他“百战沙场”中的一仗。这样就把刚才这一场突围战以及英雄的整个战斗历程渲染得格外威武壮烈完全传奇化了。诗让人不觉得出现在眼前的是一批残兵败将而让人感到这些血泊中拚杀出来的英雄凛然可敬。象这样在一首小诗里敢于去写严酷的斗争甚至敢于去写败仗而又从败仗中显出豪气给人以鼓舞如果不具备象盛唐诗人那种精神气概是写不出的。

  创作背景

  盛唐时期国力强盛君主锐意进取、卫边拓土人们渴望在这个时代崭露头角、有所作为。武将把一腔热血洒向沙场建功立业诗人则为伟大的时代精神所感染用他沉雄悲壮的豪情、谱写了一曲曲雄浑磅礴、瑰丽壮美而又哀婉动人的诗篇。

  赏析二

  这是一首用乐府古题写的边塞诗,其内容已基本失去专写“军旅苦辛”的古义,也无法合乐歌唱,因而,有别于汉魏乐府曲辞中的(从军行》。唐人以“从军行”为诗题,一般来说,旨在标明诗歌题材属“边塞”一类而已。盛唐边塞诗,从总体上看,大多气势磅礴,极富悲壮崇高之美。李白的这首诗就写得辞健气壮,慷慨激昂,有撼人心族的艺术魅力。首句“百战沙场碎铁衣”,诗人用平直叙起的笔法写出了征战环境之“苦”。“百战”,意谓战事频繁。“碎铁衣”,形容气候恶劣,斗争严酷。其中,“碎”字下得绝妙,颇值玩味。将士的恺甲都已冻碎难着,令人宛见“瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝”(岑参《白雪歌送武判官归京))的塞外荒寒景象。此外,唐军将士因长期作战,来不及休整,给养十分困难的情形,也可由此一“碎”字思而得之。

banner广告2

发表评论