陆游《月上海棠·斜阳废苑朱门闭》原文译文及赏析

正文:

陆游《月上海棠·斜阳废苑朱门闭》原文译文及赏析

陆游《月上海棠·斜阳废苑朱门闭》原文译文及赏析

  《月上海棠·斜阳废苑朱门闭》

  宋代:陆游

  成都城南有蜀王旧苑尤多梅皆二百余年古木。

  斜阳废苑朱门闭吊兴亡、遗恨泪痕里。淡淡宫梅也依然、点酥剪水。凝愁处似忆宣华旧事。

  行人别有凄凉意折幽香、谁与寄千里。伫立江皋杳难逢、陇头归骑。音尘远楚天危楼独倚。

  《月上海棠·斜阳废苑朱门闭》译文

  夕阳西下旧苑大门紧闭。追念以往的兴旺与衰败只留下一眼泪痕。淡淡梅花依旧如初衬出水中凄凉。凝固在哀愁之处好似在回忆宣化旧事。

  路过来往行人别有一番凄凉的意味。折下花香谁又将它寄到千里之外?独自站在江边自知难相逢回头骑马远去。马蹄声远去只留下这楼独自倚靠。

  《月上海棠·斜阳废苑朱门闭》注释

  月上海棠:词牌名。此调有两体七十字者见《梅苑》无名氏词又名《玉关遥》;九十一字者见姜夔《白石词》又名《月上海棠慢》。

  蜀王旧苑:名合江园在成都西南十五六里处。是五代蜀王赏梅消闲的别苑。据宋人记载园中芳华楼前后种梅极多。

  点酥:喻梅花素雅娇美的花瓣。语本苏轼《腊梅一首赠赵景贶》诗:“天公点酥作梅花。”

  剪水:轻轻拂拭水面。

  宣华:指成都宣华苑为五代蜀王的宫苑。

  江皋(gāo):江岸边。

  陇头:陇山之头。代指陕西、甘肃一带。

  楚天:古时长江中下游一带属楚故用以泛指南方的天空。

  《月上海棠·斜阳废苑朱门闭》注释

  ①点酥:喻美目。

  ②宣华:蜀王旧苑。

  ③楚天:古时长江中下游一带属楚故用以泛指南方的天空。

  《月上海棠·斜阳废苑朱门闭》创作背景

这首词是陆游于淳熙二年至五年(1175—1178)间在成都蜀王旧苑所作。

  《月上海棠·斜阳废苑朱门闭》赏析

  上半阕因面对五代时蜀旧故宫而生兴亡之叹起句之“斜阳废苑”顿时传达出一种繁华褪尽后的凄凉面对这样的环境感慨兴亡往往是人最直接的反应。而见证这废苑过往之繁华的梅花如今依然淡淡开放风姿如常。一句依然道出自然恒常与人事无常这一令人无限感慨的现实。然而这一直开放的梅花并非无情她虽一如既往淡淡开放于这蜀宫废苑却依依愁悴似在悲叹蜀宫那逝去的繁华。如果说上半阕面对蜀宫而生的兴亡之感犹是一般意义上的感叹那么下半阕则是因现实而生发的更为沉重无奈的悲慨。

  下半阕主要是由梅联想而及南朝陆凯《寄范晔》一诗:“折梅逢驿使寄与陇头人。江南无所有聊寄一枝春。”又因此诗中的“陇头”而联想到现实中已被金人占领的北方“江南无所有聊寄一枝春”本因其风雅而流传千古后人用此典故也多用于怀人念远但陆游这里用这首诗却是为了与现实形成对比表达的是面对中原沦陷的沉痛之情。行人之“别有凄凉意”者别于上阕中的梅花为五代蜀国的灭亡而感慨亦别于陆凯的知己分离。当年陆凯在江南折梅而逢驿使可以就此寄给身在北方陇头的`范晔而如今自己如陆凯一样手捧散发着幽香的梅花却没有人能够替我带到千里之外的北方因那里如今已为金人所占。空间上的距离即便是千里之外仍是可以克服的而如今词人面对的是九州陆沉这一更加残酷的现实纵使他久久地“伫立汀皋”又怎会有归骑来自那已沦为敌国领土的“陇头”所以词人只能登上高楼独自倚望独自生愁。

  上阕写从旧苑梅花而引起怀古之情下阕因梅而忆人全词凄恻哀婉幽雅含蓄充满了对意中人的怀念与爱惜之情。

  《月上海棠·斜阳废苑朱门闭》作者介绍

  陆游(1125—1210)字务观号放翁。汉族越州山阴(今浙江绍兴)人南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶高宗时应礼部试为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀投身军旅生活官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。

banner广告2

发表评论