野有蔓草原文翻译及赏析(2篇)

正文:

野有蔓草原文翻译及赏析(2篇)

野有蔓草原文翻译及赏析(2篇)

野有蔓草原文翻译及赏析1

  野有蔓草

  佚名〔先秦〕

  野有蔓草零露漙兮。有美一人清扬婉兮。邂逅相遇适我愿兮。

  野有蔓草零露瀼瀼。有美一人婉如清扬。邂逅相遇与子偕臧。

  译文

  野草蔓蔓连成片草上露珠亮闪闪。有位美女路上走眉清目秀美又艳。不期而遇真正巧正好适合我心愿。野草蔓蔓连成片草上露珠大又圆。有位美女路上走眉清目秀美容颜。不期而遇真正巧与她幽会两心欢。

  注释

  蔓(màn)草:蔓延生长的草。蔓:蔓延。一说茂盛。零:降落。漙(tuán):形容露水多。清扬:目以清明为美扬亦明也形容眉目漂亮传神。婉:美好。邂(xiè)逅(hòu):不期而遇。适:适合。瀼(ráng):形容露水浓多。偕臧(cáng):一同藏匿指消失这草木丛中。臧同“藏”;一说善好。

  鉴赏

  这首诗写的是非常浪漫而自由的爱情:良辰美景邂逅丽人一见钟情便携手藏入芳林深处恰如一对自由而欢乐的小鸟一待关关相和便双双比翼而飞。

  率真的爱情形诸牧歌的笔调字字珠玉如歌如画。诗分二章重复叠咏。每章六句两句一层分写景、写人、抒情三个层次而典型环境、典型人物与典型感情齐备可谓出之无心而天然合作。

  美好的环境和有着美丽眉目的姑娘从小伙子的视角见出楚楚有致格外动人。“野有蔓草零露漙兮”两句是兼赋的兴句勾勒出一派春草青青、露水晶莹的良辰美景。春晨的郊野春草葳蕤枝叶蔓延绿成一片;嫩绿的春草缀满露珠在初日的照耀下明澈晶莹。在这清丽、幽静的春晨郊野“有美一人清扬婉兮”意思是说一位美丽的姑娘含情不语飘然而至那露水般晶莹的美目秋波一转顾盼流转妩媚动人。这四句诗俨然是一幅春日丽人图先写景后写人堪称是“诗中有画”(苏轼语)画中有人。而在修长的蔓草、晶莹的露珠与少女的形象之间有着微妙的隐喻能引发丰富的联想。“清扬婉兮”的点睛之笔表现了姑娘惊人的美丽。小伙子见到这一切爱悦之情怎能不喷涌而出。“邂逅相遇适我愿兮。”这里有对姑娘的惊叹有对不期而遇的惊喜更有对爱神突然降临的幸福感和满足感。

  第一章与第二章之间的空白可理解为姑娘小伙相对凝视之时此时无声胜有声的静场;次章前五句的重叠复唱可理解为小伙子心情略为平静后向姑娘倾诉的爱慕之意和殷殷之情。然而在这人性纯朴的时代又值仲春欢会之时无需絮絮长谈更不必繁文缛节。“邂逅相遇与子偕臧。”只要两情相愿便结百年之好;毋须父母之命、媒妁之言自可永结同心。

  德国美学家黑格尔说:“灵魂集中在眼睛里灵魂不仅要通过眼睛去看事物而且也要通过眼睛才被人看见”(《美学》第一卷)。其实艺术描写的这一美学原则二千多年前中国的民间诗人已心领神会运用娴熟。从《卫风·硕人》的“巧笑倩兮”“美目盼兮”到《郑风·野有蔓草》的“清扬婉兮”“婉如清扬”都是通过流盼婉美的眼睛写姑娘的美丽。在短小的抒情篇章中只有通过传神的“点睛”之笔才可能写活人物;而在陌生男女邂逅相遇之时四目注视相对而望也是最自然的表情。因而这里的“点睛”之笔可以说虽着力而极自然。

野有蔓草原文翻译及赏析2

  野有蔓草

  野有蔓草零露漙兮。有美一人清扬婉兮。邂逅相遇适我愿兮。

  野有蔓草零露瀼瀼。有美一人婉如清扬。邂逅相遇与子偕臧。

  野有蔓草译文及注释

  译文

  郊野蔓草青青缀满露珠晶莹。有位美丽姑娘眉目流盼传情。有缘今日相遇令我一见倾心。

  郊野蔓草如茵露珠颗颗晶莹。有位漂亮姑娘眉目婉美多情。今日有缘喜遇与你携手同行。

  注释

  ①蔓(wàn):茂盛。

  ②零:降落。漙(tuán 团):形容露水多。

  ③清扬:目以清明为美扬亦明也形容眉目漂亮传神。婉:美好。

  ④邂逅:不期而遇。

  ⑤瀼(ráng 瓤):形容露水浓。

  ⑥臧(zāng):善也。

  野有蔓草赏析

  这首诗写的是非常浪漫而自由的爱情:良辰美景邂逅丽人;一见钟情便携手藏入芳林深处。恰如一对自由而欢乐的小鸟一待关关相和便双双比翼而飞。

  率真的爱情形诸牧歌的笔调字字珠玉如歌如画。诗分二章重复叠咏。每章六句两句一层;分写景、写人、抒情三个层次。而典型环境、典型人物与典型感情可谓出之无心而天然合作。

  清丽的环境和美丽的姑娘从小伙子的视角见出楚楚有致格外动人。“野有蔓草零露漙兮。”春晨的郊野春草葳蕤枝叶蔓延绿成一片;嫩绿的春草缀满露珠在初日的照耀下明澈晶莹。在这清丽、幽静的春晨郊野“有美一人清扬婉兮”;一位美丽的姑娘含情不语飘然而至那露水般晶莹的美目顾盼流转妩媚动人。先写景后写人诗中有画画中有人四句诗俨然一幅春郊丽人图。而在修长的蔓草、晶莹的露珠与少女的形象之间有着微妙的隐喻能引发丰富的联想。“清扬婉兮”的点睛之笔表现了姑娘惊人的美丽。小伙子见到这一切爱悦之情怎能不喷涌而出。“邂逅相遇适我愿兮。”这里有对姑娘的惊叹有对不期而遇的惊喜更有对爱神突然降临的幸福感和满足感。

  第一章与第二章之间的空白可理解为姑娘小伙相对凝视之时此时无声胜有声的'静场;次章前五句的重叠复唱可理解为小伙子心情略为平静后向姑娘倾诉的爱慕之意和殷殷之情。然而在这人性纯朴的时代又值仲春欢会之时无需絮絮长谈更不必繁文缛节。“邂逅相遇与子偕臧。”只要两情相愿便结百年之好;毋须父母之命、媒妁之言自可永结同心。

  德国美学家黑格尔说:“整个灵魂究竟在哪一个特殊器官上显现为灵魂?我们马上就可以回答说:在眼睛上;因为灵魂集中在眼睛里灵魂不仅要通过眼睛去看事物而且也要通过眼睛才被人看见”(《美学》第一卷)。其实艺术描写的这一美学原则二千多年前中国的民间诗人已心领神会运用娴熟。从《硕人》的“巧笑倩兮美目盼兮”到《野有蔓草》的“清扬婉兮”、“婉如清扬”都是通过流盼婉美的眼睛写姑娘的美丽。在短小的抒情篇章中只有通过传神的“点睛”之笔才可能写活人物;而在陌生男女邂逅相遇之时四目注视相对而望也是最自然的表情。因而这里的“点睛”之笔可以说虽着力而极自然。

  这牧歌般的自由之爱是美好心愿的诗意想像还是先民婚恋的真实写照。《毛序》认为是前者曰:“《野有蔓草》思遇时也。君之泽不下流民穷于兵革男女失时思不期而会焉。”所谓“思遇时”、“思不期而会”即战乱的现实男女失时只有借诗歌表达心愿;诗意的满足背后是现实的缺陷。明代季本认为是后者其《诗说解颐》曰:“男子遇女子野田草露之间乐而赋此诗也。”今人多从此说且更明确提出这是一首情诗恋歌。从诗歌意境看《野有蔓草》确是对先民的自由婚恋的赋颂;但是《毛序》对此诗背景的分析确也不能视为纯粹臆测。

  不过无论是诗意想像还是真实写照它都带有原始的纯朴性和直率性而不同于后世表现男女邂逅的诗作。唐代崔护的《题都城南庄》也写“邂逅相遇”;但一见钟情却终成遗憾。“人面不知何处去桃花依旧笑春风。”一声叹唱千年怅惘;封建礼教酿成了多少人间悲剧。《野有蔓草》作为对华夏先民的圣洁自由的婚恋性爱的赞歌将具有永恒的魅力。

banner广告2

发表评论