《哀王孙》原文译文鉴赏

正文:

《哀王孙》原文译文鉴赏

《哀王孙》原文译文鉴赏

  哀王孙

  唐代:杜甫

  长安城头头白乌夜飞延秋门上呼。

  又向人家啄大屋屋底达官走避胡。

  金鞭断折九马死骨肉不得同驰驱。

  腰下宝玦青珊瑚可怜王孙泣路隅。

  问之不肯道姓名但道困苦乞为奴。

  已经百日窜荆棘身上无有完肌肤。

  高帝子孙尽隆准龙种自与常人殊。

  豺狼在邑龙在野王孙善保千金躯。

  不敢长语临交衢且为王孙立斯须。

  昨夜东风吹血腥东来橐驼满旧都。

  朔方健儿好身手昔何勇锐今何愚。

  窃闻天子已传位圣德北服南单于。

  花门剺面请雪耻慎勿出口他人狙。

  哀哉王孙慎勿疏五陵佳气无时无。

  译文

  长安城头伫立着一只白头乌鸦

  夜暮了还飞进延秋门上叫哇哇。

  这怪物又向大官邸宅啄个不停

  吓得达官们为避胡人逃离了家。

  玄宗出奔折断金鞭又累死九马

  皇亲国戚来不及和他一同驱驾。

  有个少年腰间佩带玉块和珊瑚

  可怜呵他在路旁哭得嗓子嘶哑。

  千问万问总不肯说出自己姓名

  只说生活困苦求人收他做奴伢!

  已经有一百多天逃窜荆棘丛下

  身上无完肤遍体是裂痕和伤疤。

  凡是高帝子孙大都是鼻梁高直

  龙种与布衣相比自然来得高雅。

  豺狼在城称帝龙种却流落荒野

  王孙呵你一定要珍重自己身架。

  在十字路口不敢与你长时交谈

  只能站立片刻交待你重要的话。

  昨天夜里东风吹来阵阵血腥味

  长安东边来了很多骆驼和车马。

  北方军队一贯是交战的好身手

  往日勇猛如今何以就流水落花。

  私下听说皇上已把皇位传太子

  南单于派使拜服圣德安定天下。

  他们个个割面请求雪耻上前线

  你要守口如瓶以防暗探的缉拿。

  多可怜呵王孙你万万不要疏忽

  五陵之气葱郁大唐中兴有望呀!

  注释

  延秋门:唐玄宗曾由此出逃。

  金鞭断折:指唐玄宗以金鞭鞭马快跑而金鞭断折。九马:皇帝御马。

  宝玦:玉佩。

  隅:角落。

  高帝子孙:汉高祖刘邦的子孙。这里是以汉代唐。隆准:高鼻。

  豺狼在邑:指安禄山占据长安。邑:京城。龙在野:指唐玄宗奔逃至蜀地。

  临交衢:靠近大路边。衢:大路。

  斯须:一会儿。

  东风吹血腥:指安史叛军到处屠杀。

  “朔方”句:指唐将哥舒翰守潼关的河陇、朔方军二十万为安禄山叛军大败的事。

  “传位”句:天宝十五载八月玄宗在灵武传位于肃宗。

  花门:即回纥。剺(lí)面:匈奴风俗在宣誓仪式上割面流血以表诚意。这里指回纥坚决表示出兵助唐王朝平定安史之乱。

  狙(jū):伺察窥伺。

  五陵:五帝陵。佳气:兴旺之气。无时无:时时存在。

  白头乌:白头乌鸦不祥之物。南朝梁末侯景作乱有白头乌万计集于朱雀楼。

  赏析

  这首诗写的是诗人在长安城中看到了往日娇生惯养的黄金之躯的王公贵族的.子孙们在安史叛军占领长安城之后的凄惨遭遇。

  诗中情感十分复杂既有“龙种自与常人殊”的庸俗忠君思想又有对处于特殊历史境况下“但道困苦乞为奴”的弱者的悲悯之情。联系杜甫平常对锦衣玉食的纨挎子弟的厌恶情绪看此际应是出于一种人道的同情。

  原来居住在华堂高殿中的王孙贵族们已经纷纷逃出长安“走避胡”一路逃亡出去。“金鞭断折九马死”慌忙的逃命以至于把金子装饰的马鞭都打断了、打死了九匹马这是一种夸张说明奔逃时候的惶恐之状而且他们在逃跑的时候因为特别急、特别快以至于他们自己的孩子都没有能够完全带走所以就有一些“可怜王孙泣路隅”因为失去了父母被父母遗弃在长安城中在路边哭泣。杜甫问这些王孙们“问之不肯道姓名但道困苦乞为奴”这些昔日的王公贵族的子孙们不敢说出自己的姓名生怕被胡兵知道被抓去做俘虏只是告诉诗人他现在是困苦交加哪怕做别人家的奴仆也心甘情愿只要能够活命。再看他身上已经百日窜荆棘身上无有完肌肤这个孩子已经在荆棘中躲藏了好多天了身上没有一块完整的皮肤了到处都是伤。但就是这样诗人还是要安慰这些孩子们让他们善保千金躯相信唐兵一定会打回来的。长安城里的王气依然存在国家不会亡。那种昔日的繁华一定会再回来。可见杜甫虽然身处乱中身作长安仍然心系国家仍然充满了必胜的信心而且诗人在长安城里虽然被封锁在长安城中但是诗人仍然通过不同的渠道很多关系关心着当时战争的时局。

  作者在诗中极言王子王孙在战乱中颠沛流离遭受种种苦楚既寄予了深深的同情又含蓄地规劝统治者应居安思危不可一味贪图享乐致使子孙也无法遮顾可悲可叹。

  全诗词色古泽气魄宏大。写景写情皆诗人所目睹耳闻亲身感受因而情真意切。荡人胸怀叙事明净利索语气真实亲切。写同情处见其神写对话处见其情写议论处见其真写希望处见其切。杜诗之所以称“诗史”者盖在于此也。

  创作背景

  此诗作于安史之乱爆发后的第二年。唐玄宗天宝十五年(756年)六月九日潼关失守;十三日玄宗奔蜀仅带着杨贵妃姐妹几人其余妃嫔、皇孙、公主都来不及逃走。七月安禄山部将孙孝哲攻陷长安先后杀戮霍长公主以下百余人。此诗即作于此时。诗中所指“王孙”应是大难中的幸存者。

banner广告2

发表评论