静夜思原文及翻译

正文:

静夜思原文及翻译

静夜思原文及翻译

  《静夜思》的作者是李白被选入《全唐诗》的第165卷第19首。下面小编整理了静夜思原文及翻译欢迎大家欣赏!

  静夜思原文及翻译

  《静夜思》的作者是李白被选入《全唐诗》的第165卷第19首。《静夜思》表达的是思乡之情。这首诗虽然只有区区二十个字但就流传的广泛程度来说还没有一篇作品可以与之比肩它几乎是全世界华人耳熟能详的一首名篇。在我国最广为流传的《静夜思》版本是明朝版本与宋朝版本个别字有出入。

  古诗名句“举头望明月低头思故乡。”就是出自《静夜思》这首诗。

  《静夜思》原文

  静夜思[1]

  作者:唐·李白

  明代版本

  床⑵前明月光疑⑶是地上霜。

  举头⑷望明月低头思故乡。[2]

  宋代版本

  床前看月光疑是地上霜。

  举头望山月低头思故乡。

  《静夜思》注释

  ⑴静夜思:静静的夜里产生的思绪。

  ⑵床:今传五种说法。

  一指井台。已经有学者撰文考证过。中国教育家协会理事程实将考证结果写成论文发表在刊物上还和好友创作了《诗意图》。

  二指井栏。从考古发现来看中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高成方框形围住井口防止人跌入井内这方框形既像四堵墙又像古代的床。因此古代井栏又叫银床说明井和床有关系其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称即“韩”字。《说文》释“韩”为“井垣也”即井墙之意。

  三“床”即“窗”的通假字。本诗中的‘床’字是争论和异议的焦点。我们可以做一下基本推理。本诗的写作背景是在一个明月夜很可能是月圆前后作者由看到月光再看到明月又引起思乡之情。

  既然作者抬头看到了明月那么作者不可能身处室内在室内随便一抬头是看不到月亮的。因此我们断定‘床’是室外的一件物什至于具体是什么很难考证。从意义上讲‘床’可能与‘窗’通假而且在窗户前面是可能看到月亮的。但是参照宋代版本‘举头望山月’便可证实作者所言乃是室外的月亮。从时间上讲宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上更加可靠。

  四取本义即坐卧的器具《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也。”之说讲得即是卧具。

  五马未都等认为床应解释为胡床。胡床亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。古时一种可以折叠的轻便坐具马扎功能类似小板凳但人所坐的面非木板而是可卷折的布或类似物两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。至迟在唐时“床”仍然是“胡床”(即马扎一种坐具)。

  ⑶疑:好像。

  ⑷举头:抬头。

  《静夜思》翻译

  明亮的月光洒在床前的窗户纸上好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来看那天窗外空中的一轮明月不由得低头沉思想起远方的家乡。

  《静夜思》创作背景

  李白《静夜思》一诗的写作时间是公元726年(唐玄宗开元之治十四年)旧历九月十五日左右。李白时年26岁写作地点在当时扬州旅舍。其《秋夕旅怀》诗当为《静夜思》的续篇亦同时同地所作。李白在一个月明星稀的夜晚诗人抬望天空一轮皓月思乡之情油然而生写下了这首传诵千古、中外皆知的名诗《静夜思》。

  《静夜思》赏析

  这首诗写的是在寂静的月夜思念家乡的感受。

  诗的前两句是写诗人在作客他乡的特定环境中一刹那间所产生的错觉。一个独处他乡的人白天奔波忙碌倒还能冲淡离愁然而一到夜深人静的时候心头就难免泛起阵阵思念故乡的波澜。何况是在月明之夜更何况是月色如霜的秋夜。“疑是地上霜”中的“疑”字生动地表达了诗人睡梦初醒迷离恍惚中将照射在床前的清冷月光误作铺在地面的浓霜。而“霜”字用得更妙既形容了月光的皎洁又表达了季节的寒冷还烘托出诗人飘泊他乡的孤寂凄凉之情。

  诗的后两句则是通过动作神态的刻画深化思乡之情。“望”字照应了前句的“疑”字表明诗人已从迷朦转为清醒他翘首凝望着月亮不禁想起此刻他的故乡也正处在这轮明月的照耀下。于是自然引出了“低头思故乡”的结句。“低头”这一动作描画出诗人完全处于沉思之中。而“思”字又给读者留下丰富的想象:那家乡的父老兄弟、亲朋好友那家乡的一山一水、一草一木那逝去的年华与往事……无不在思念之中。一个“思”字所包涵的内容实在太丰富了。

  明人胡应麟说:“太白诸绝句信口而成所谓无意于工而无不工者。”(《诗薮·内编》卷六)王世懋认为:“(绝句)盛唐惟青莲(李白)、龙标(王昌龄)二家诣极。李更自然故居王上。”(《艺圃撷馀》)怎样才算“自然”才是“无意于工而无不工”呢?这首《静夜思》就是个样榜。所以胡氏特地把它提出来说是“妙绝古今”。

  这首小诗既没有奇特新颖的想象更没有精工华美的辞藻;它只是用叙述的语气写远客思乡之情然而它却意味深长耐人寻味千百年来如此广泛地吸引着读者。

  一个作客他乡的人大概都会有这样的感觉吧:白天倒还罢了到了夜深人静的时候思乡的情绪就难免一阵阵地在心头泛起波澜;何况是月明之夜更何况是明月如霜的秋夜!

  月白霜清是清秋夜景;以霜色形容月光也是古典诗歌中所经常看到的。例如梁简文帝萧纲《玄圃纳凉》诗中就有“夜月似秋霜”之句;而稍早于李白的唐代诗人张若虚在《春江花月夜》里用“空里流霜不觉飞”来写空明澄澈的月光给人以立体感尤见构思之妙。可是这些都是作为一种修辞的手段而在诗中出现的。这诗的“疑是地上霜”是叙述而非摹形拟象的状物之辞是诗人在特定环境中一刹那间所产生的错觉。为什么会有这样的错觉呢?不难想象这两句所描写的是客中深夜不能成眠、短梦初回的情景。这时庭院是寂寥的透过窗户的皎洁月光射到床前带来了冷森森的秋宵寒意。诗人朦胧地乍一望去在迷离恍惚的心情中真好象是地上铺了一层白皑皑的浓霜;可是再定神一看四周围的环境告诉他这不是霜痕而是月色。月色不免吸引着他抬头一看一轮娟娟素魄正挂在窗前秋夜的太空是如此的明净!这时他完全清醒了。

  秋月是分外光明的然而它又是清冷的'。对孤身远客来说最容易触动旅思秋怀使人感到客况萧条年华易逝。凝望着月亮也最容易使人产生遐想想到故乡的一切想到家里的亲人。想着想着头渐渐地低了下去完全浸入于沉思之中。

  从“疑”到“举头”从“举头”到“低头”形象地揭示了诗人内心活动鲜明地勾勒出一幅生动形象的月夜思乡图。

  短短四句诗写得清新朴素明白如话。它的内容是单纯的但同时却又是丰富的。它是容易理解的却又是体味不尽的。诗人所没有说的比他已经说出来的要多得多。它的构思是细致而深曲的但却又是脱口吟成、浑然无迹的。从这里读者不难领会到李白绝句的“自然”、“无意于工而无不工”的妙境。

  《静夜思》作者介绍

  李白(701年2月28日-762)字太白号青莲居士唐朝诗人有“诗仙”之称最伟大的浪漫主义诗人。汉族出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克)5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县今四川绵阳江油市青莲乡)祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂享年61岁。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的李白的诗全集栏目。()

  李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的一旦感情兴发就毫无节制的奔涌而出宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特常有异乎寻常的衔接随情思流动而变化万端。

banner广告2

发表评论