《出师表》原文和翻译

正文:

《出师表》原文和翻译

《出师表》原文和翻译

  在日常过程学习中我们总免不了跟文言文打交道文言文也就是用文言写成的文章即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。广为流传的经典文言文都有哪些呢?以下是小编帮大家整理的《出师表》原文和翻译仅供参考希望能够帮助到大家。

  《出师表》原文和翻译 篇1

  原文

  先帝创业未半而中道崩殂今天下三分益州疲弊此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内忠志之士忘身于外者盖追先帝之殊遇欲报之于陛下也。诚宜开张圣听以光先帝遗德恢弘志士之气不宜妄自菲薄引喻失义以塞忠谏之路也。

  宫中府中俱为一体;陟罚臧否不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者宜付有司论其刑赏以昭陛下平明之理;不宜偏私使内外异法也。

  侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等此皆良实志虑忠纯是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事事无大小悉以咨之然后施行必能裨补阙漏有所广益。

  将军向宠性行淑均晓畅军事试用于昔日先帝称之曰“能”是以众议举宠为督:愚以为营中之事悉以咨之必能使行阵和睦优劣得所。

  亲贤臣远小人此先汉所以兴隆也;亲小人远贤臣此后汉所以倾颓也。先帝在时每与臣论此事未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军此悉贞良死节之臣愿陛下亲之、信之则汉室之隆可计日而待也。

  臣本布衣躬耕于南阳苟全性命于乱世不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙猥自枉屈三顾臣于草庐之中咨臣以当世之事由是感激遂许先帝以驱驰。后值倾覆受任于败军之际奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。

  先帝知臣谨慎故临崩寄臣以大事也。受命以来夙夜忧叹恐托付不效以伤先帝之明;故五月渡泸深入不毛。今南方已定兵甲已足当奖率三军北定中原庶竭驽钝攘除奸凶兴复汉室还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益进尽忠言则攸之、祎、允之任也。

  愿陛下托臣以讨贼兴复之效不效则治臣之罪以告先帝之灵。若无兴德之言则责攸之、祎、允等之慢以彰其咎;陛下亦宜自谋以咨诹善道察纳雅言深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。

  今当远离临表涕零不知所言。

  翻译

  先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国益州地区民力匮乏这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠战场上忠诚有志的将士们奋不顾身大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因)想要报答在陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大圣明的听闻来发扬光大先帝遗留下来的美德振奋有远大志向的人的志气不应当随便看轻自己说不恰当的话以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。

  皇宫中和朝廷里的大臣本都是一个整体奖惩功过好坏不应该有所不同。如果有做奸邪事情犯科条法令和忠心做善事的人应当交给主管的官判定他们受罚或者受赏来显示陛下公正严明的治理而不应当有偏袒和私心使宫内和朝廷奖罚方法不同。

  侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人这些都是善良诚实的人他们的志向和心思忠诚无二因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我认为(所有的)宫中的事情无论事情大小都拿来跟他们商量这样以后再去实施一定能够弥补缺点和疏漏之处可以获得很多的好处。

  将军向宠性格和品行善良公正精通军事从前任用时先帝称赞说他有才干因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的事情都拿来跟他商讨就一定能使军队团结一心好的差的各自找到他们的位置。

  亲近贤臣疏远小人这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人疏远贤臣这是东汉之所以衰败的原因。先帝在世的时候每逢跟我谈论这些事情没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣希望陛下亲近他们信任他们那么汉朝的兴隆就指日可待了。

  我本来是平民在南阳务农亲耕在乱世中苟且保全性命不奢求在诸侯之中出名。先帝不因为我身份卑微见识短浅降低身份委屈自己三次去我的茅庐拜访我征询我对时局大事的意见我因此有所感而情绪激动就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败在兵败的时候接受任务在危机患难之间奉行使命那时以来已经有二十一年了。

  先帝知道我做事小心谨慎所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来我早晚忧愁叹息只怕先帝托付给我的大任不能实现以致损伤先帝的知人之明所以我五月渡过泸水深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定兵员装备已经充足应当激励、率领全军将士向北方进军平定中原希望用尽我平庸的才能铲除奸邪凶恶的敌人恢复汉朝的基业回到旧日的.国都。这就是我用来报答先帝并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务斟酌情理有所兴革毫无保留地进献忠诚的建议那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

  希望陛下能够把讨伐曹魏兴复汉室的任务托付给我如果没有成功就惩治我的罪过(从而)用来告慰先帝的在天之灵。如果没有振兴圣德的建议就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划征求、询问治国的好道理采纳正确的言论深切追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。

  今天(我)将要告别陛下远行了面对这份奏表禁不住热泪纵横也不知说了些什么。

  赏析

  三国时期曹魏国力最强孙吴次之而蜀汉最为弱小。当刘备病卒于白帝城(今重庆奉节县东)时他留给诸葛亮的是内外交困的局面和一个年幼无知、扶不起来的接班人。在这种危难关头诸葛亮以丞相府的名义承担了蜀汉的全部实际责任对内严明法纪奖励耕战;对外安抚戎羌东联孙吴积极准备北伐曹魏。经过几年的努力。蜀国力量有所加强呈现“国以富饶”“风化肃然”的局面于是诸葛亮率军北驻汉中(今陕西省汉中市)以图中原。就当时形势分析且不说蜀魏两国实力悬殊仅“劳师以袭远”这种策略也是兵家之大忌但诸葛亮仍坚持铤而走险(先后六次统兵伐魏)并表现出百折不回的意志其根本原因是北定中原、兴复汉室是先主刘备的遗愿。后主刘禅尽管昏庸无志诸葛亮还要竭忠尽智地辅佐他尽管刘备有“如其不才君可自取”的遗诏他也不存半点僭越之心因为后主是先主的遗孤。“此臣所以报先帝而忠陛下之职分也”这是读葛亮出师北伐的精神力量也是他后半生全部活动的精神力量。《出师表》正是在淋漓尽致地解剖了这种精神的实质从而表现出这位社稷之臣的全部品格这一点上显示了它独特而巨大的感染力。诸葛亮的忠肝义胆他“鞠躬尽瘁死而后己”的精神在封建社会里被视为臣子的大节普遍受到推崇:而当国家处于危难关头这种精神更焕发出强大的感召力如文天祥在《正气歌》中所赞颂的“时穷节乃现”“鬼神泣壮烈”一封奏疏能千百年被视为“至文”而流传不朽主要原因在这里。

  由于此文是奏章内容是诸葛亮出师伐魏前向刘禅陈述意见提出修明政治的主张因此全文以议论为主。由于诸葛亮要让刘禅知道创业的艰难激励他立志完成先帝未竟的大业因而文中兼叙了自己的身世和追随先帝的原因以及以身许国的经过。又由于诸葛亮对刘氏父子无限忠诚披肝沥胆相待因而言词充满着殷切期望之情。全文既晓之以理又动之以情。具体地说前部分重在晓之以理后部分重在动之以情。总的是以议论为主融以叙事和抒情。全篇文字从作者肺腑中流出析理透辟真情充溢感人至深。

  此文的语言最显著的特点是率直质朴表现恳切忠贞的感情。前人特别指出在六百余字的篇幅里先后十三次提及“先帝”七次提到“陛下”。“报先帝”“忠陛下”思想贯穿全文处处不忘先帝“遗德”“遗诏”处处为后主着想期望他成就先帝未竟的“兴复汉室”的大业。全文既不借助于华丽的辞藻又不引用古老的典故每句话不失臣子的身份也切合长辈的口吻。清朝丘维屏说“武侯在国目睹后主听用嬖昵小人或难于进言或言之不省借出师时叮咛痛切言之明白剀切中百转千回尽去《离骚》幽隐诡幻之迹而得其情。”屈原是在遭谗毁、被放逐的处境中写出《离骚》的因而采取幽隐诡幻的表现手法。诸葛亮处境跟屈原正相反但《出师表》感情充沛的特点和所表达的忠君爱国之情却是一脉相通的率直质朴的语言形式是和文章的思想内容统一的。此文多以四字句行文还有一些整齐工稳的排比对偶句式如“侍卫之臣不懈于内忠志之士忘身于外”、“苟全性命于乱世不求闻达于诸侯”、“受任于败军之际奉命于危难之间”体现了东汉末年骈体文开始兴起的时代风尚。此文有大量合成词是出于诸葛亮的首创不少词经诸葛亮的提炼后来都用为成语如“妄自菲薄”“引喻失义”“作奸犯科”“苟全性命”“斟酌损益”“感激涕零”“不知所云(言)”等。

  《出师表》原文和翻译 篇2

  原文

  先帝创业未半而中道崩殂(cú)。今天下三分益州疲(pí)弊此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内忠志之士忘身于外者盖追先帝之殊遇欲报之于陛下也。诚宜开张圣听以光先帝遗德恢弘志士之气不宜妄自菲薄引喻失义以塞(sè)忠谏之路也。

  宫中府中俱为一体;陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ)不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者宜付有司论其刑赏以昭陛下平明之理;不宜偏私使内外异法也。

  侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等此皆良实志虑忠纯是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。愚以为宫中之事事无大小悉以咨之然后施行必能裨(bì)补阙(quē)漏有所广益。

  将军向宠性行淑均晓畅军事试用于昔日先帝称之曰能是以众议举宠为督。愚以为营中之事悉以咨之必能使行(háng )阵和睦优劣得所。

  亲贤臣远小人此先汉所以兴隆也;亲小人远贤臣此后汉所以倾颓也。先帝在时每与臣论此事未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军此悉贞良死节之臣愿陛下亲之信之则汉室之隆可计日而待也。

  臣本布衣躬耕于南阳苟全性命于乱世不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙猥(wěi)自枉屈三顾臣于草庐之中咨臣以当世之事由是感激遂许先帝以驱驰。后值倾覆受任于败军之际奉命于危难之间尔来二十有(yòu )一年矣。

  先帝知臣谨慎故临崩寄臣以大事也。受命以来夙(sù)夜忧叹恐托付不效以伤先帝之明故五月渡泸深入不毛。今南方已定兵甲已足当奖率三军北定中原庶(shù)竭驽(nú)钝攘(rǎng)除奸凶兴复汉室还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益进尽忠言则攸之、祎、允之任也。

  愿陛下托臣以讨贼兴复之效不效则治臣之罪以告先帝之灵。若无兴德之言则责攸之、祎、允等之慢以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自谋以咨诹(zōu)善道察纳雅言深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。

  翻译

  先帝开创的事业没有完成一半却中途去世。现在天下分裂成三个国家蜀汉民力困乏这实在是形势危急、决定存亡的关键时刻啊。然而宫廷里侍奉守卫的臣子不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士舍身忘死的作战大概是追念先帝对大家的特殊恩遇想要报答在陛下身上啊。陛下确实应该广开言路听取群臣意见发扬光大先帝遗留下来的美德振奋鼓舞志士们的勇气绝不应随便看轻自己说出不恰当的话以至于堵塞了忠臣劝谏的道路。

  宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏本都是一个整体奖惩功过、好坏不应因在宫中或府中而不同。如有做坏事违犯法纪的或尽忠心做善事的应该一律交给主管部门判定他们受罚或受赏以显示陛下公正严明的治理切不应私心偏袒使宫廷内外施法不同。

  侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等这都是些品德良善诚实、志向思虑忠贞纯正的人所以先帝才选拔来给予陛下。我认为宫内的事情事无论大小应当征询他们的意见然后再去施行。弥补缺点和疏漏之处得到更多成效。

  将军向宠性情德行平和公正通晓军事过去任用的时候先帝称赞他说能干所以大家商议推举他为中部督。我认为军营里的事情事情无论大小都要征询他的意见就一定能够使军队团结和睦好的坏的各得其所。

  亲近贤臣远避小人这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人远避贤臣这是汉朝后期所以衰败的原因。先帝在世的时候每次跟我谈论起这些事对于桓帝、灵帝的做法没有不痛心和遗憾的。侍中郭攸之、费尚书陈震长史张裔参军蒋琬这些都是坚贞、可靠能以死报国的忠臣诚愿陛下亲近他们信任他们这样汉王室的兴盛就时间不远了。

  我本是个平民在南阳郡务农亲耕在乱世间只求保全性命不希求诸侯知道我而获得显贵。先帝不介意我身份低微见识短浅委屈地自我降低身份接连三次到草庐来访看我征询我对时局大事的意见因此我深为感激从而答应为先帝驱遣效力。后来正遇危亡关头在战事失败的时候我接受了任命在危机患难期间我受到委任至今已有二十一年了。

  先帝深知我做事谨慎所以临去世时把国家大事嘱托给我了。接受遗命以来日夜担忧兴叹唯恐托付给我的大事做的没有成效从而损害先帝的明察。所以我五月率兵南渡泸水深入荒芜之境。如今南方已经平定武库装备充足应当勉励三军北伐平定中原地区我希望竭尽自己低下的才能铲除奸邪凶恶的敌人复兴汉朝王室迁归旧日国都。这是我用来报答先帝忠心于陛下的职责的`事。至于考虑事情是否可行采取适当措施毫无保留地进献忠言那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。

  希望陛下把讨伐曹魏的任务交给我如果不能成功那就惩治我失职的罪过用来告慰先帝的神灵。如果没有发扬圣德的忠言那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢用来揭示他们的过失。陛下也应该自行谋划询问治国的好道理识别采纳正确的言论追念先帝遗愿我就受恩、感激不尽了。

  《出师表》原文和翻译 篇3

  《出师表》原文

  臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂;今天下三分益州疲敝此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内;忠志之士忘身于外者:盖追先帝之殊遇欲报之于陛下也。诚宜开张圣听以光先帝遗德恢弘 志士之气;不宜妄自菲薄引喻失义以塞忠谏之路也。

  宫中府中俱为一体;陟罚臧否不宜异同:若有作奸犯科及为忠善者宜付有司论其刑赏以昭陛下平明之治;不宜偏私使内外异法也。侍中、侍郎郭攸之、费依、董允等此皆良实志虑忠纯是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事事无大小悉以咨之然后施行必得裨补阙漏有所广益。将军向宠性行淑均晓畅军事试用之于昔日先帝称之曰“能”是以众议举宠为督:愚以为营中之事事无大小悉以咨之必能使行阵和穆优劣得所也。亲贤臣远小人此先汉所以兴隆也;亲小人远贤臣此后汉所以倾颓也。先帝在时每与臣论此事未尝不叹息痛恨于桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军此悉贞亮死节之臣也愿陛下亲之、信之则汉室之隆可计日而待也。

  臣本布衣躬耕南阳苟全性命于乱世不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙猥自枉屈三顾臣于草庐之中谘臣以当世之事由是感激遂许先帝以驱驰。后值倾覆受任于败军之际奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎故临崩寄臣以大事也。受命以来夙夜忧虑恐付托不效以伤先帝之明;故五月渡泸深入不毛。今南方已定甲兵已足当奖帅三军北定中原庶竭驽钝攘除奸凶兴复汉室还于旧都:此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益进尽忠言则攸之、依、允等之任也。

  愿陛下托臣以讨贼兴复之效不效则治臣之罪以告先帝之灵;若无兴复之言则责攸之、依、允等之咎以彰其慢。陛下亦宜自谋以谘诹善道察纳雅言深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激!今当远离临表涕泣不知所言。

  出师表译文:

  臣诸葛亮上言:先帝创立帝业还没有完成一半就中途去世了。现在天下已分成魏、蜀、吴三国我们蜀国人力疲惫物力又很缺乏这确实是国家危急存亡的关键时刻。然而侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠忠诚有志的将士在疆场上舍身作战这都是因为追念先帝在世时对他们的特殊待遇想报效给陛下啊。陛下确实应该广泛地听取群臣的意见发扬光大先帝留下的美德弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当)以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。

  皇宫的侍臣和丞相府的宫吏都是一个整体对他们的提升、处分、表扬、批评不应该因人而有什么差别。如果有营私舞弊、违犯法律和尽忠行害的人陛下应交给主管的官吏由他们评定应得的处罚或奖赏用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私使得宫内和宫外有不同的法则。侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人他们都是忠良诚实的人他们的志向和心思忠诚无二因此先帝把他们选拔出来留给陛下。我认为宫中的事情无论大小陛下都应征询他们然后再去实施这样一定能补求欠缺疏漏的地方获得更好的效果。将军向宠性格和善品德公正精通军事从前经过试用先帝称赞他有才能因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务都应与他商量这样一定能使军队团结协作将士才干高的差的、队伍强的都能够得到合理的安排。亲近贤臣疏远小人这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人疏远贤臣这是后汉所以倾覆衰败的原因。先帝在世时每次与我谈论这些事没有一次不对桓、灵二帝感到叹息、惋惜痛心的。侍中郭攸之、费祎尚书陈震长史张裔参军蒋琬这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣希望陛下亲近他们、信任他们那么汉室的兴隆就指日可待了。

  我本来是一介平民在南阳亲自种田只求能在乱世中暂且保全性命不奢求在诸侯面前有什么名气。先帝不因我身世卑微、见识短浅反而降低自己的身份三次到草庐里来访问我向我征询对当今天下大事的意见我因此十分感激于是答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到失败我在战败的时候接到委任在危难的时候奉命出使东吴从那时到现在已经二十一年了。先帝(刘备)知道我谨慎因此在临终前把国家大事托付给我(诸葛亮)。自从接受任命以来我日夜忧虑叹息担心不能将先帝的托付的事情办好有损先帝的圣明。所以我在五月渡过泸水深入到荒凉的地方。现在南方已经平定兵器已经准备充足应当鼓舞并率领三军向北方平定中原。希望全部贡献出自己平庸的才能铲除奸邪凶恶的曹魏复兴汉室回到原来的都城洛阳。这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责的本分。至于对政事的斟酌兴废进献忠诚的建议那是郭攸之、费祎、董允等人的责任。

  希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我如果没有完成就请治我重罪来告慰先帝在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事征询治理国国的好办法听取正确的`意见深切追念先帝的遗训。如果能够这样我就受恩感激不尽了。现在我就要辞别陛下远行了面对奏表热泪纵横不知说了些什么。

  写作背景:

  公元221年刘备称帝诸葛亮为丞相。223年刘备病死将刘禅托付给诸葛亮。诸葛亮实行了一系列比较正确的政治和经济措施使蜀汉境内呈现兴旺景象。为了实现全国统一诸葛亮在平息南方叛乱之后于227年决定北上伐魏拟夺取魏的长安临行之前上书后主以恳切委婉的言辞劝勉后主要广开言路、严明赏罚、亲贤远佞以此兴复汉室;同时也表达自己以身许国忠贞不二的思想。

  《出师表》是诸葛亮出师临行伐魏前写给后主刘禅的奏章文中以恳切的言辞劝说了后主要继承先帝遗志广开言路赏罚分明亲贤远佞完成兴复汉室的大业表达了诸葛亮对先帝的知遇之恩的真挚感情和北定中原的决心以及效忠刘氏父子的忠心。

  《出师表》传世有二为《前出师表》另有《后出师表》。因建兴六年诸葛亮率军出散关前给刘禅又上一表即为《后出师表》。

banner广告2

发表评论