春望原文翻译及赏析(14篇)

正文:

春望原文翻译及赏析(14篇)

春望原文翻译及赏析(14篇)

春望原文翻译及赏析1

  原文:

  春庭晚望

  南北朝: 萧悫

  春庭聊纵望楼台自相隐。

  窗梅落晚花池竹开初笋。

  泉鸣知水急云来觉山近。

  不愁花不飞到畏花飞尽。

  译文:

  春庭聊纵望楼台自相隐。

  暖春时节站在庭院的楼上百无聊赖放眼望去只见高处的楼台遮住了低处近处的楼台遮掩了远处就好像自己想要藏起来一样。

  窗梅落晚花池竹开初笋。

  窗外的梅花已经凋落池边的春笋破土生长起来。

  泉鸣知水急云来觉山近。

  耳边响起泉水潺潺的声音顿时联想到它飞溅时的汹涌云来了感觉山也离得近了。

  不愁花不飞到畏花飞尽。

  不愁见不到春花飘落、飞瓣乱扑的景象倒是担心花消红尽春色全无的那一天很早就来临。

  注释:

  春庭聊纵望楼台自相隐。

  纵望:即放眼望。

  窗梅落晚花池竹开初笋。

  泉鸣知水急云来觉山近。

  不愁花不飞到畏花飞尽。

  赏析:

  这是一首写景诗但诗中又通过晚望折射出主人公一定的心境。

  “春庭聊纵望楼台自相隐。”一个聊字点出了诗人初登楼台百无聊赖的精神状态接着是纵望所见的景物:“窗梅落晚花池竹开初笋。

  “窗外落梅池边春笋。”正是冬尽春来的象征。面对这春天滋育出来的新鲜生命诗人怎能不心荡神骀!这时诗人耳边又响起泉水潺潺的声音顿时联想到它飞溅时的汹涌又不禁领受到高山在旁的飘渺之感整个精神世界为之一振。

  于是引发出一声感叹:“不愁花不飞到畏花飞尽。”花开花落周而复始本是自然界的客观规律因而并不愁;但到“花飞尽”的时节不仅意味着万木凋零而且具有一去不复返的意思。

  这样诗人的“畏”也就不仅仅是惜春伤时而且带有对有限人生的深沉感伤。此诗在处理内在心理节奏上很有特色堪称佳作。

春望原文翻译及赏析2

  原文:

  春望词四首·其二

  唐代: 薛涛

  揽草结同心将以遗知音。

  春愁正断绝春鸟复哀吟。

  译文:

  揽草结同心将以遗知音。

  采摘小草结成同心结将它赠送给我相知相爱的心上人。

  春愁正断绝春鸟复哀吟。

  春愁伴着春光同我告别时那不知我心事的子规鸟却哀鸣不歇。

  注释:

  揽(lǎn)草结同心将以遗知音。

  揽草:采草。

  春愁正断绝春鸟复哀吟。

  结同心:同心结。旧时用香辈或销带打成的连回文样式的结子用作男女相爱的象征。

  赏析:

  这首诗中的“揽草结同心”是指用草编成同心结。将香草结成同心的样式准备送给理想中的恋人表现出怀春的感情。“将以遗知音”是指赠送给我相知相爱的情人。这首诗的最大特点是用两典故:“同心结”和“子规鸟”来表示心中的情爱。同心结”典出《玉台新咏》梁武帝萧衍《有所思》:“腰中双绮带梦为同心结。”古人用来表示男女相爱的象征。

春望原文翻译及赏析3

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  国破山河在城春草木深。感时花溅泪恨别鸟惊心。

  烽火连三月家书抵万金。白头搔更短浑欲不胜簪。

  相关翻译

  译文及注释

  译文国都已被攻破只有山河依旧存在春天的长安城满目凄凉到处草木丛生。繁花也伤感国事难禁涕泪四溅亲人离散鸟鸣惊心反增离恨。多个月战火连续不断长久不息家书珍贵一信难得足矣抵得上万两黄金。愁白了头发越搔越稀少少得连簪子都插不上了。注释国:国都即京城长安(今陕西西...

  古今异义

  国破山河在 古义:国都 今义:国家浑欲不胜簪 古义:简直 今义:浑浊;糊涂家书抵万金 古义:信 今义:装订成册的著作...

  相关赏析

  创作背景

  安禄山起兵反唐由于唐玄宗宠妃杨贵妃的哥哥杨国忠,误导唐玄宗把守潼关的哥舒翰派到关外攻打叛军大本营中途哥舒翰被俘。安禄山没有了劲敌一下子就攻下长安。唐玄宗带领妃妾皇子与大臣们逃往灵武。唐玄宗退位太子李亨在灵武称帝。唐肃宗至栽年(756年)八月杜甫从~(fū)州(现在...

  鉴赏

  语句赏析 全篇围绕“望”字展开前四句借景抒情情景结合。诗人以写长安城里草木丛生人烟稀少来衬托国家残破。起首一“国破山河在”触目惊心有一种物是人非的历史沧桑感。写出了国破城荒的悲凉景象。“感时花溅泪恨别鸟惊心”两句以物拟人将花鸟人格化有感于国家的分裂、国事的艰难...

  作者介绍

  杜甫

  杜甫(712-770)字子美自号少陵野老世称“杜工部”、“杜少陵”等汉族河南府巩县(今河南省巩义市)人唐代伟大的现实主义诗人杜甫被世人尊为“诗圣”其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民人格高尚他的约1400余首诗被保留了下来诗艺精湛在中国古典诗歌中备受推崇影响深远。759-766年间曾居成都后世有杜甫草堂纪念。...

春望原文翻译及赏析4

  原文:

  西亭春望

  唐代:贾至

  日长风暖柳青青北雁归飞入窅冥。

  岳阳城上闻吹笛能使春心满洞庭。

  译文:

  日长风暖柳青青北雁归飞入窅冥。

  春日白昼渐长风和日暖柳丝嫩绿北方的大雁回故乡飞进深远的天空。

  岳阳城上闻吹笛能使春心满洞庭。

  在岳阳楼上听到吹竹笛的声音这笛声能使我的旅愁归心洒遍洞庭湖。

  注释:

  日长风暖柳青青北雁归飞入窅(yǎo)冥(míng)。

  西亭:岳阳楼上的西边亭阁。青青:柳丝茂盛的样子。窅冥:深远难见的样子。

  岳阳城上闻吹笛能使春心满洞庭。

  春心:指春来雁去而触发的旅愁归心。

  赏析:

  全诗围绕“满”字而展开前两句先描写日长风暖柳色青青北雁南飞消失在远方的景色;后两句以洞庭湖上传来阵阵笛声抒发诗人的旅愁。全诗取景微妙格调高远音律谐和。

  诗的一、二句“日长风暖柳青青北雁归飞入窅冥。”都写眼前景关合诗题“春望”。首句写岳州之春“日长风暖”正是雁群北飞的天气“柳青青”又开始了折枝惜别、吹笛伤行的时节。这句看来总写春景之美自然浑成却又对下边景物的出现起到挈绪分缕的作用。至于诗人的意兴如何单从这句自然风光的美感是难以捉摸的因为诗人是“南迁"之客春和景明反而会生愁惹恨。“北雁归飞”诗人望断归雁却还站在那里凝想。至此才可略知诗人的“西亭春望”乃是黯然销魂的“春望”。这里自由高翔的归雁和沦落久羁的诗人形成了两个鲜明对照的形象。

  第三句“岳阳城上闻吹笛”更宕出新境把诗人的羁愁抒发到又一高度。古人笛曲中有离别之歌而惜别之情又洋溢于折杨柳歌的笛声。全诗首句既以“柳青青”为“闻笛”作了环境的铺垫岳阳城头的笛声当也是折柳之曲。末句的‘‘春心”就是倦客伤春之情。“满洞庭”一语使抽象的心绪被物化而得到生动的表现无论理解为此情伴随着笛声飞扬飘散于烟波浩渺之中还是想象为客愁恰似春涨的湖水游漫洞庭都能得其情致。巴陵洞庭“迁客骚人多会于此”用“满”字其实还概括了这个典型环境中许多“沦落人”的共鸣。让读者看到了封建时代宦海浮沉的知识分子形象和他们见柳伤情、望雁断魂、闻笛怆怀的共同心态。所有这些都寄托于富有特征性的景物而以绵密的章法自然组合一气呵成艺术上也是高明的。

  全诗虽是写景但层层深入宛转地表达了诗人的春望之心。

春望原文翻译及赏析5

  旅人嗟倦游结缆坐春洲。

  日暮江风静中川闻棹讴。

  草光天际合霞影水中浮。

  单舻时向浦独楫乍乘流。

  娈童泣垂钓妖姬哭荡舟。

  客心自有绪对此空复愁。

  译文

  频繁往来江上的旅行已生厌倦早早泊船靠岸依春洲以望远聊解忧烦。

  暮色黄昏之时江风停息。一曲悠扬的船歌不知从江中何处传来。

  举目遥看只见一片莹莹草色与天光水色融为了一体;偶尔有几朵彩云飘来霞光倒映在水中随着水波起伏。

  寂静的江上时而一只小船从天边驶来映着天上的霞光滑过水中的云影缓缓摇近岸边。

  坐于江畔看江水长流夕阳西沉孤舟飘泊恨谄臣阻扼贤路忧国家隐患重重。

  外仕宦人的心中纵有无限愁绪也只有一声叹息无可奈何。

  注释

  嗟(jiē):叹息;感叹。

  结缆:系舟停舟。

  讴(ōu):民歌。

  娈童泣垂钓:用“龙阳君泣鱼”之典用来表达移情别恋恩移宠衰不再受到宠幸或重用的苦衷。

  妖姬哭荡舟:“蔡姬荡舟”齐桓公与蔡姬泛舟水上蔡姬摇荡舟身桓公恐禁之不可怒而遣蔡姬。桓公打发蔡姬回娘家只是一种惩罚不曾想蔡人竟嫁女于他人。桓公大怒举兵攻破蔡国并乘势进军楚国。

  赏析

  何逊的诗在梁代颇有影响沈约曾盛誉其作谓“每读卿诗一日三复犹不能已”。此诗的艺术水准也当得起这番赞誉。题中的刘谘议即刘孝绰曾任谘议参军之职。他是与何逊齐名的诗人当世有“何刘”之称二人之间经常有唱和之作。

  “旅人嗟倦游结缆坐春洲。”诗的起首两句交代了作者之所以在行程中要“早泊”并不是春江夕阳的美丽景色激发了他的观赏兴趣而是对官事繁复和往来江上的旅行已经厌倦了才宁愿早早泊船岸边依春洲以望远聊解忧烦。何逊的这种心情在其诗作中多有反映如“游宦疲年事来往厌江滨”;“我本倦游客心念似悬旌”等。诗一开始就表现出作者的忧愁烦恼为下面的写景与联想做了铺垫。

  接下来六句描写了春晚夕阳中的江上景色。暮色黄昏之时江风停息。涣涣春水犹如一匹长长的白练无声地流动着一直流向远方。江中不知何处传来一曲悠扬的船歌。这是打鱼归来的船家在摇橹歌唱。在一片静谧之中这歌声显得既清亮而又陶然自得使疲于奔波的旅人闻之更加感慨万端。举目遥看大江两岸但见春草茵茵。这如翠的绿色绵绵不断伸展向前直连着天边。近处的草芽绿得可爱远处的草却渐渐地映出傍晚天际的清光越向远方这清光越亮草色也越淡。遥望所及只见一片莹莹草色与天光水色融为了一体。偶尔有几朵彩云飘来霞光倒映在水中水波起伏宛如云影飘浮在江面。寂静的江上时而一只小船从天边驶来映着天上的霞光滑过水中的云影缓缓摇近岸边。宁静的江流悠扬的渔歌天边的余晖绵绵的春草构成了一幅优美的画面。在这画面中有声有光有色有近处的清晰有远方的迷濛有静止的水天背景有动态的孤舟轻漾。一切都呈现出素雅的色调透出一股忧郁的情思。

  诗的后四句抒发了作者由江景而生发的联想和感慨。“娈童泣垂钓”用“龙阳君泣鱼”之典。《战国策·魏策》记魏王的男宠龙阳君钓鱼而泣魏王问其故龙阳君答曰前得之鱼小后得之鱼大故弃前者而藏后者;因想天下之美人多矣王将惑于新人而弃故。魏王遂布令于四境之内:“有敢言美人者族。”后以此事喻近幸之臣蔽君主得贤之路。“妖姬哭荡舟”事见于《左传·僖公三年》。齐桓公与蔡姬泛舟水上蔡姬摇荡舟身桓公恐禁之不可怒而遣蔡姬。桓公打发蔡姬回娘家只是一种惩罚不曾想蔡人竟嫁女于他人。桓公大怒举兵攻破蔡国并乘势进军楚国。《淮南子·人间训》称:“蔡女荡舟齐师大侵楚。”以喻祸之起于微小之间。这两个典故都与水有关。何逊关心国事有志向但因出身寒微不善奉迎故仕途多蹇胸中常郁郁。他坐于江畔看江水长流夕阳西沉孤舟飘泊恨谄臣阻扼贤路忧国家隐患重重心情格外沉重。他的愤恨忧虑不可以直接表达遂由水而生发联想借“泣鱼”、“荡舟”的典故婉转隐晦地表现出来。这应当就是“客心自有绪”的内涵。《南史·何逊传》记载梁武帝萧衍因何逊在诗中用曹操故事而颇为不满称“何逊不逊未若吾有朱异”。何逊“自是疏隔希复得见”。(朱异是梁代以阿谀奉迎皇帝而著称的近臣后侯景起兵乱梁就借讨朱异为名)此事或许能帮助读者理解何逊用这两个典故时的心理背景。

  然而“旅客长憔悴春物自芳菲”“客子行行倦年光处处华”(何逊)。大自然既不因人的悒郁不乐而失去其美之魅力也不因人之喜悦赞赏而增加其美的色彩。自然的生命就是这样健壮、坚强、蓬勃旺盛。相比之下人的生命是多么短促、软弱人的作用又是多么微薄、无力。江水静静日夜不停;春光流转年年不息;太阳落下第二天照样升起;可江边之人明日不知身在何处愤恨忧虑亦复徒然。“对此空复愁”正是诗人对于人生、社会的无可奈何之叹。

  何逊

  南朝梁诗人字仲言东海郯(今山东省苍山县长城镇)人何承天曾孙宋员外郎何翼孙齐太尉中军参军何询子。八岁能诗弱冠州举秀才官至尚书水部郎。诗与阴铿齐名世号阴何。文与刘孝绰齐名世称何刘。其诗善於写景工于炼字。为杜甫所推许有集八卷今失传明人辑有何水部集一卷。后人称“何记室”或“何水部”。

春望原文翻译及赏析6

  惜芳春·秋望

  千山落叶岩岩瘦百尺危阑寸寸愁。有人独倚晚妆楼。楼外柳眉暗不禁秋。

  赏析

  起首两句对仗托出了“秋望”的题面。两句的角度不同前句是望中的秋景后句是秋望的所在地与望者的心情。但两者又是互为映发的其间的维系就是一种悲秋的情调。先看前句。“千山落叶”是深秋常见的景象而作者则强调其“瘦”的特征且谓“岩岩瘦”简直是嶙峋骨立。但同样的景象前人也有“落木千山天远大”(黄庭坚《登快阁》)的感受可见景语本身无不带有观察者的主观感情色彩。再看次句“百尺危阑寸寸愁”就明白地点出了“愁”的无处不在。这一句写的是人物的感想登高望远处处见山川萧瑟时令肃杀倚遍阑杆始终心情黯然。“寸寸”二字见出了伤愁的细腻多端令人遐想。这样前句的写景便成了愁意的外化后句的言愁也有了物象的衬托从追寻两者的联系来看甚而会使读者产生望山的愁人也是“岩岩瘦”的联想:这就是词曲常用的“暗映”手法。

  第三句补明了“百尺危阑寸寸愁”的主角形象用语清疏而同样弥漫着哀怨悱恻的气氛。“晚妆楼”显示了主人公是一名年轻女子“晚”虽是“妆”的修饰词却同时有着时近黄昏的暗示意味。“晚妆楼”前着“独倚”二字清楚地表明了她独守空闺的思妇身份令人联想起“梳洗罢独倚望江楼”(温庭筠《望江南》)、“暝色入高楼有人楼上愁”(李白《菩萨蛮》)等前人诗词的意境。全句是一幅人物剪影更是画龙点睛之笔。它回应并揭示了前两句的句外之旨使读者恍然理解了她登楼远望、倚遍危阑的真正用心是在于怀人而不只是悲秋。

  结尾二句毫不松懈将“秋望”的哀怨之意推到了十分。“楼外柳”是女子引领注视所在既然“千山落叶”柳叶“不禁秋”自是意料中事。但古人又常以柳喻女子眉所谓“人言柳叶似愁眉”、“芙蓉如面柳如眉”则末句的“眉暗不禁秋”就成了巧妙的双关。“瘦”、“愁”、“独倚”、“不禁秋”至此便传神地完成了女子本身形象的写照。

  古人有“词密曲疏”的说法其实在宋词的小令中也常以清疏之笔收韵远隽永之效。这支散曲小令就绰有宋词的韵味。

  译文及蛛丝

  译文

  一座座山峰木叶脱落更显得山容消瘦;倚遍高楼的栏杆每一寸都驱不去忧愁。但在黄昏还是有位女子独自倚着妆楼凝眸。楼外是憔悴的秋柳。人和柳叶都一样黯然对这凄凉的秋令难以禁受。

  注释

  岩岩:劲瘦貌。

  危阑:栏杆。

春望原文翻译及赏析7

  原文:

  杭州春望

  [唐代]白居易

  望海楼明照曙霞护江堤白踏晴沙。

  涛声夜入伍员庙柳色春藏苏小家。

  红袖织绫夸柿蒂青旗沽酒趁梨花。

  谁开湖寺西南路草绿裙腰一道斜。

  译文

  杭州城外望海楼披着明丽的朝霞走在护江堤上踏着松软的白沙。

  唿啸的钱塘涛声春夜传入伍员庙娇嫩的绿柳春色包蕴在苏小小家。

  红袖少女夸耀杭绫柿蒂织工好青旗门前争买美酒饮“梨花”。

  是谁开辟了通向湖心孤山的道路?长满青草的小道像少女的绿色裙腰弯弯斜斜。

  注释

  望海楼:作者原注云:“城东楼名望海楼。”

  堤:即白沙堤。

  伍员:字子胥春秋时楚国人。其父兄皆被楚平王杀害。伍员逃到吴国佐吴王阖庐打败楚国又佐吴王夫差打败越国后因受谗毁为夫差所杀。民间传说伍员死后封为涛神钱塘江潮为其怨怒所兴因称“子胥涛”。历代立祠纪念叫伍公庙。连立庙的胥山也称为“伍公山”。

  苏小:即苏小小为南朝钱塘名妓。西湖冷桥畔旧有苏小小墓。

  红袖:指织绫女。

  柿蒂:“杭州出柿蒂花者尤佳也。”南宋吴自牧的《梦梁录》卷一八说:“杭土产绫曰柿蒂、狗脚……皆花纹特起色样织造不一。”

  青旗:指酒铺门前的酒旗。沽酒:买酒。

  梨花:酒名。作者原注云:“其俗酿酒趁梨花时熟号为‘梨花春’。”案此二句写杭州的风俗特产:夸耀杭州产土绫“柿蒂”花色好市民赶在梨花开时饮梨花春酒。

  赏析:

  首联先推出“望海楼”“护江堤”是因为楼高、堤长足可贯领通篇它们在辉彩早霞、泛光晴沙的映照下一“明”一“白”渲衬成一派秾丽畅朗的气氛渐启以下佳境。在这里“照”楼曙色和霞光属客观现象“踏”堤遨游则是游人的兴趣一静一动皆从诗人眼中见出紧扣题目的“望”字。诗中原注:“城东楼名望海楼”又杭城临钱塘江故筑堤。次联转过一层始引出显着的季节特征:春潮汹涌夜涛摩荡声响直振吴山顶的伍公庙;柳枝掩映苏小家正当新绿深处春光似乎就凝汇在她如花的年华和火一般的热情里……这两句声色交织、虚实相衬分别从视听感知里生发出“夜入”“春藏”的美妙联想一并融进涵纳着深沉悠远的历史内容的“伍员庙”“苏小家”里使古老的胜迹超越时空带上了现实感并给读者以审美的愉悦。

  第三联从前面连辐直下的四处景点移开目光注视到民俗人事上来。江南丝织业繁盛故诗中自注:“杭州出柿蒂花者尤佳也”据宋人吴自牧《梦粱录·物产》记载这是绫的花纹;又当地产美酒诗中亦自注:“其俗酿酒趁梨花时熟号为‘梨花春’”。这里特以二者并举描写杭州女工织艺的精巧和当时人们争饮佳醪的民俗风情勾勒出繁荣兴旺的社会景象。而“红袖”与“青旗”、“柿蒂”与“梨花”的颜色对照、品物相衬更象一幅工丽雅致的'画图流溢着浓郁活泼的生活情趣。尾联以登高远眺所见的阔大场景收束暗与首句照应。“湖寺西南路”指由断桥向西通往湖中到孤山的长堤两旁杂花草木密布诗中自注说:“孤山寺路在湖洲中草绿时望如裙腰”。请看满湖清波如同少女的彩裙飘动白堤上烟柳葱茏碧草如茵就像少女裙上的绿色飘带。上句就“谁开”提唱故设问答接着用了“裙腰”这个绝妙的比喻使人联想到春天的西湖仿佛是一位风姿绰约的妙龄少女的化身。

春望原文翻译及赏析8

  天津桥望春

  朝代:唐代

  作者:雍陶

  原文:

  津桥春水浸红霞烟柳风丝拂岸斜。

  翠辇不来金殿闭宫莺衔出上阳花。

  译文及注释:

  译文

  天津桥下春水浸润着红霞如烟细柳微风中拂岸倾斜。

  车辇不再来金殿久已关闭莺儿飞出衔着上阳宫中花。

  注释

  ⑴天津桥:即洛桥简称津桥是洛水上的一座浮桥在今河南洛阳西南是洛阳名胜之一。

  ⑵风丝:微风。斜:韵脚念xiá。

  ⑶翠辇(niǎn):皇帝乘坐的车子。这里借指皇帝。

  ⑷宫莺(yīng):泛指宫中所栖之鸟。上阳:上阳宫唐高宗时建造在洛阳皇城西南洛水天津桥附近高宗常居此听政。

  赏析:

  作者:佚名

  唐代的东都洛阳是仅次于京都长安的大城市。它前当伊阙后据邙山洛水穿城而过具有“天汉之象”。城南洛水上的天津桥就是因此而得名。天津桥一带高楼四起垂柳成阴景色宜人。唐代帝王为了享乐经常幸临东都。唐高宗一生先后到过洛阳七次。武则天在位期间除回长安住过两年外均在这里度过。安史之乱爆发后洛阳两遭兵火破坏严重而唐朝也自此一蹶不振。到了742年——756年期间(天宝年间)帝王不再来到这里旧日的宫苑便日渐荒废了。所以洛阳城的兴废在一定程度上反映了唐王朝的盛衰。雍陶生活在晚唐时期。此时唐王朝国势日衰社会危机日益严重。诗人来到天津桥畔目睹宫阙残破的景象抚今思昔有感于盛衰兴亡于是挥笔写下了这首七绝。

  天津桥下春水溶溶绚烂的云霞倒映在水中;天津桥畔翠柳如烟枝枝柔条斜拂水面缕缕游丝随风飘扬。这自然界的美好春光不减当年令人心醉。然而山河依旧人事已非。诗人透过茂密的树丛向北望去尽管昔日高大威严的宫殿至今犹存可是那千官扈从、群臣迎驾的盛大场面已不能再见到了。宫殿重门紧闭画栋雕梁也失去了灿烂的色泽。当年曾经是日夜欢歌的上阳宫已经变得一片寂寥只有宫莺衔着一片残花飞出墙垣。面对着这番情景诗人心潮起伏感慨万千。

  这首诗通篇写景不说史事不发议论诗人静观默察态度似乎很悠然。然而正是在这种看似冷静的描写中蕴藏着诗人吊古伤今的沉郁的感情。诗的一、二两句诗人先绘出一幅津桥春日图明媚绮丽引人入胜;三、四句转写金殿闭锁、宫苑寂寥前后映衬对照鲜明。这种强烈的对比很自然地表现出自然界的春天岁岁重来而大唐帝国的盛世却一去不复返的景象。这正是以乐景写哀愁因而“倍增其哀”的手法比起直抒胸臆的手法来具有更强烈的艺术效果。全诗处处切合一个“望”字。“金殿闭”是诗人“望”中所见但苑内的荒凉之状毕竟是“望”不到的于是第四句以宫莺不堪寂寞飞出墙外寻觅春光从侧面烘托出上阳宫里凄凉冷落的景象。这一细节是诗人“望”中所见因而落笔极为自然但又曲折地表达了诗人难以诉说的深沉感慨含而不露淡而有韵是全诗最精彩的一笔。

春望原文翻译及赏析9

  国破山河在城春草木深。

  感时花溅泪恨别鸟惊心。

  烽火连三月家书抵万金。

  白头搔更短浑欲不胜簪。

  译文

  国家遭侵但山河依旧长安城里的草木已是深绿。

  感于战败的时局看到花开而潸然泪下内心惆怅怨恨听到鸟鸣而心惊胆战。

  连绵的战火已经延续了一个春天家书难得一封抵得上万两黄金。

  愁绪缠绕搔头思考白发越搔越短简直要不能插簪了。

  注释

  国:国都指长安(今陕西西安)。

  破:陷落。

  山河在:旧日的山河仍然存在。

  城:长安城。

  草木深:指人烟稀少。

  感时:为国家的时局而感伤。

  溅泪:流泪。

  恨别:怅恨离别。

  烽火:古时边防报警的烟火这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。

  抵:值相当。

  白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。

  浑:简直。欲:想就要。

  胜:经受承受。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发成年后束发于头顶用簪子横插住以免散开。

  赏析

  唐玄宗天宝十四年(公元755年)十一月安禄山起兵叛唐。次年六月叛军攻陷潼关唐玄宗匆忙逃往四川。七月太子李亨于灵武(今属宁夏)继位是为唐肃宗改元至德。杜甫闻讯即将家属安顿在都州只身一人投奔肃宗朝廷结果不幸在途中被叛军俘获解送至长安后因官职卑微才未被囚禁。唐肃宗至德二年(公元757年)春身处沦陷区的杜甫目睹了长安城一片萧条零落的景象百感交集便写下了这首传诵千古的名作。

  创作背景

  此诗前四句写春日长安凄惨破败的景象饱含着兴衰感慨;后四句写诗人挂念亲人、心系国事的情怀充溢着凄苦哀思。全诗格律严整颔联分别以“感时花溅泪“应首联国破之叹以“恨别鸟惊心”应颈联思家之忧尾联则强调忧思之深导致发白而稀疏对仗精巧声情悲壮。

  “国破山河在城春草木深。”诗篇一开头便描写了春望所见:山河依旧可是国都已经沦陷城池也在战火中残破不堪了乱草丛生林木荒芜。诗人记忆中昔日长安的春天是何等的繁华鸟语花香飞絮弥漫烟柳明媚游人迤逦可是那种景象今日已经荡然无存了。一个“破”字使人怵目惊心继而一个“深”字又令人满目凄然。诗人写今日景物实为抒发人去物非的历史感将感情寄寓于物借助景物反托情感为全诗创造了一片荒凉凄惨的气氛。

  “国破”和“城春”两个截然相反的意象同时存在并形成强烈的反差。“城春”当指春天花草树木繁盛茂密烟景明丽的季节可是由于“国破”国家衰败国都沦陷而失去了春天的光彩留下的只是断垣残壁只是“草木深”。“草木深”三字意味深沉表示长安城里已不再是市容整洁、井然有序了而是荒芜破败人烟稀少草木杂生。这里诗人睹物伤感表现了强烈的黍离之悲。

  “感时花溅泪恨别鸟惊心。”花无情而有泪鸟无恨而惊心花鸟是因人而具有了怨恨之情。春天的花儿原本娇艳明媚香气迷人;春天的鸟儿应该欢呼雀跃唱着委婉悦耳的歌声给人以愉悦。“感时”、“恨别”都浓聚着杜甫因时伤怀苦闷沉痛的忧愁。这两句的含意可以这样理解:我感于战败的时局看到花开而潸然泪下;我内心惆怅怨恨听到鸟鸣而心惊胆战。人内心痛苦遇到乐景反而引发更多的痛苦就如“昔我往矣杨柳依依;今我来思雨雪霏霏”那样。杜甫继承了这种以乐景表现哀情的艺术手法并赋予更深厚的情感获得更为浓郁的艺术效果。诗人痛感国破家亡的苦恨越是美好的景象越会增添内心的伤痛。这联通过景物描写借景生情移情于物。表现了诗人忧伤国事思念家人的深沉感情。

  “烽火连三月家书抵万金。”诗人想到:战火已经连续不断地进行了一个春天仍然没有结束。唐玄宗都被迫逃亡蜀地唐肃宗刚刚继位但是官军暂时还没有获得有利形势至今还未能收复西京看来这场战争还不知道要持续多久。又想起自己流落被俘扣留在敌军营好久没有妻儿的音信他们生死未卜也不知道怎么样了。要能得到封家书该多好啊。“家书抵万金”含有多少辛酸、多少期盼反映了诗人在消息隔绝、久盼音讯不至时的迫切心情。战争是一封家书胜过“万金”的真正原因这也是所有受战争追害的人民的共同心理反映出广大人民反对战争期望和平安的美好愿望很自然地使人产生共鸣。

  “白头搔更短浑欲不胜簪。”烽火连月家书不至国愁家忧齐上心头内忧外患纠缠难解。眼前一片惨戚景象内心焦虑至极极无聊赖时刻搔首徘徊意志踌躇青丝变成白发。自离家以来一直在战乱中奔波流浪而又身陷于长安数月头发更为稀疏用手搔发顿觉稀少短浅简直连发簪也插不住了。诗人由国破家亡、战乱分离写到自己的衰老。 “白发”是愁出来的“搔”欲解愁而愁更愁。头发白了、疏了从头发的变化使读者感到诗人内心的痛苦和愁怨读者更加体会到诗人伤时忧国、思念家人的真切形象这是一个感人至深、完整丰满的艺术形象。

  这首诗全篇情景交融感情深沉而又含蓄凝练言简意赅充分体现了“沉郁顿挫”的艺术风格。且这首诗结构紧凑围绕“望”字展开前四句借景抒情情景结合。诗人由登高望远到焦点式的透视由远及近感情由弱到强就在这感情和景色的交叉转换中含蓄地传达出诗人的感叹忧愤。由开篇描绘国都萧索的景色到眼观春花而泪流耳闻鸟鸣而怨恨;再写战事持续了很久以致于家里音信全无最后写到自己的哀怨和衰老环环相生、层层递进创造了一个能够引发人们共鸣、深思的境界。表现了在典型的时代背景下所生成的典型感受反映了同时代的人们热爱国家、期待和平的美好愿望表达了大家一致的内在心声。也展示出诗人忧国忧民、感时伤怀的高尚情感。

  杜甫

  杜甫(712-770)字子美自号少陵野老世称“杜工部”、“杜少陵”等汉族河南府巩县(今河南省巩义市)人唐代伟大的现实主义诗人杜甫被世人尊为“诗圣”其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民人格高尚他的约1400余首诗被保留了下来诗艺精湛在中国古典诗歌中备受推崇影响深远。759—766年间曾居成都后世有杜甫草堂纪念。

春望原文翻译及赏析10

  原文:

  望海楼明照曙霞护江堤白踏晴沙。

  涛声夜入伍员庙柳色春藏苏小家。

  红袖织绫夸柿蒂青旗沽酒趁梨花。

  谁开湖寺西南路草绿裙腰一道斜。

  译文:

  杭州城外望海楼披着明丽的朝霞走在护江堤上踏着松软的白沙。呼啸的钱塘涛声春夜传入伍员庙娇嫩的绿柳春色包蕴在苏小小家。红袖少女夸耀杭绫柿蒂织工好青旗门前争买美酒饮“梨花”。是谁开辟了通向湖心孤山的道路?长满青草的小道像少女的绿色裙腰弯弯斜斜。

  注释:

  望海楼:作者原注云:“城东楼名望海楼。”堤:即白沙堤。伍员:字子胥春秋时楚国人。其父兄皆被楚平王杀害。伍员逃到吴国佐吴王阖庐打败楚国又佐吴王夫差打败越国后因受谗毁为夫差所杀。民间传说伍员死后封为涛神钱塘江潮为其怨怒所兴因称“子胥涛”。历代立祠纪念叫伍公庙。连立庙的胥山也称为“伍公山”。苏小:即苏小小为南朝钱塘名妓。西湖冷桥畔旧有苏小小墓。红袖:指织绫女。柿蒂:“杭州出柿蒂花者尤佳也。”南宋吴自牧的《梦梁录》卷一八说:“杭土产绫曰柿蒂、狗脚……皆花纹特起色样织造不一。”青旗:指酒铺门前的酒旗。沽酒:买酒。梨花:酒名。作者原注云:“其俗酿酒趁梨花时熟号为‘梨花春’。”案此二句写杭州的风俗特产:夸耀杭州产土绫“柿蒂”花色好市民赶在梨花开时饮梨花春酒。

  赏析:

  首联先推出“望海光公“护江堤公是因为光高、堤长足可贯领通篇它们在辉彩早霞、泛光晴沙照映照下一“明公一“白公渲衬成一派秾丽畅朗照气氛渐启以下佳境。在这里“照公光曙色和霞光属客观现象“踏公堤遨游则是游人照兴趣一静一动皆从诗人眼中见出紧扣题目照“望公字。诗中原注:“城东光名望海光公又杭城临钱塘江故筑堤。次联转过一层始引出显著照季节特征:春潮汹涌夜涛摩荡声响直振吴山顶照伍公庙;柳枝掩映苏小家正当新绿深处春光似乎就凝汇在她如花照年华和火一般照热情里……这两句声色交织、虚实相衬分别从视听感知里生发出“夜入公“春藏公照美妙联想一并融进涵纳着深沉悠远照历史尤容照“伍员庙公“苏小家公里使古老照胜迹超越时空带上了现实感并给读者以审美照愉悦。

  第三联从前面连辐直下照四处景点移开目光注视到民俗人事上来。江南丝织业繁盛故诗中自注:“杭州出柿蒂花者尤佳也公据宋人吴自牧《梦粱录·物产》记载这是绫照花纹;又当地产美酒诗中亦自注:“其俗酿酒趁梨花时熟号为‘梨花春’公。这里特以二者并举描写杭州女工织艺照精巧和当时人们争饮佳醪照民俗风情勾勒出繁荣兴旺照社会景象。而“红袖公与“青旗公、“柿蒂公与“梨花公照颜色对照、品物相衬更象一幅工丽雅致照画图流溢着浓郁活泼照生活情趣。尾联以登高远眺所见照阔大场景收束暗与首句照应。“湖寺西南路公指由断桥向西通往湖中到孤山照长堤两旁杂花草木密布诗中自注说:“孤山寺路在湖洲中草绿时望如裙腰公。请看满湖清波如同少女照彩裙飘动白堤上烟柳葱茏碧草如茵就像少女裙上照绿色飘带。上句就“谁开公提唱故设问答接着用了“裙腰公这个绝妙照比喻使人联想到春天照西湖仿佛是一位风姿绰约照妙龄少女照化身。

  白居易

  白居易(772年-846年)字乐天号香山居士又号醉吟先生祖籍太原到其曾祖父时迁居下邽生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动世称“元白”与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛形式多样语言平易通俗有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年白居易在洛阳逝世葬于香山。有《白氏长庆集》传世代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

春望原文翻译及赏析11

  原文:

  春望词四首·其一

  唐代:薛涛

  花开不同赏花落不同悲。

  欲问相思处花开花落时。

  译文:

  花开不同赏花落不同悲。

  花开的时候你不能和我一起欣赏花落的时候你无法与我一起悲伤。

  欲问相思处花开花落时。

  想要问我相思之情让人最为难耐的时间?那一定是在花开花谢的时候。

  注释:

  花开不同赏花落不同悲。

  欲问相思处花开花落时。

  欲问:想要问。

  赏析:

  这首诗写思妇渴望与久别丈夫相聚首的无限相思之情。

  思妇面对百花盛开的撩人春色面对春光明媚、春意盎然的景象触景生情。“花开不同酵步翻赏”而花无百日红其花易衰其色易逝花开花落最惹思妇青春易逝之哀怨自然令人不胜低回与哀婉自然使思妇联想到青春易逝丈夫不在身边辜负了青春年华这让她怎能不思念远别的丈夫(或恋人)也就自然而然倾述出心中既怨又慕的伤春情怀。

  花开“同赏”花落“同悲”这是思妇与丈夫(恋人、情人)共同追求和向往的最理想的情爱境界。然而事与愿违却花开不能“同赏”花落也不能“同悲”这恐怕是夫妻之间的情爱的不幸与悲怆。有哪一对情人不希望“比翼双飞”心心相印息息相通朝夕相处欢乐与共呢?即使在生活的长河里碰见点风雨有哪一对真正的情侣不能同舟共济呢?

  在共渡难关中的“同悲”又何尝不是含有苦涩的爱的甜蜜呢?何况“苦中甜”即诗中说的爱情生活中的“同悲”这要比“同赏”更有其深刻的内涵。“同赏”与“同悲”共同构成人生旅途中相知相爱、休戚相关、相濡以沫、相互依恋这恐怕才是诗人在这首诗里要讲的爱情真谛!这恐怕是这首诗中所说的不能“同赏”又不能“同悲”的巨大失望的惆怅和无限哀怨的幽恨所在!所以郭炜《古今女诗选》称此诗:“不同悲胜不同赏’多多。”赵世杰《古今女史》说此诗:离恨绵绵。

春望原文翻译及赏析12

  原文:

  天津桥望春

  唐代:雍陶

  津桥春水浸红霞烟柳风丝拂岸斜。

  翠辇不来金殿闭宫莺衔出上阳花。

  译文:

  津桥春水浸红霞烟柳风丝拂岸斜。

  天津桥下春水浸润着红霞如烟细柳微风中拂岸倾斜。

  翠辇不来金殿闭宫莺衔出上阳花。

  车辇不再来金殿久已关闭莺儿飞出衔着上阳宫中花。

  注释:

  津桥春水浸红霞烟柳风丝拂岸斜(xiá)。

  风丝:微风。

  翠辇(niǎn)不来金殿闭宫莺(yīng)衔出上阳花。

  翠辇:皇帝乘坐的车子。这里借指皇帝。宫莺:泛指宫中所栖之鸟。上阳:上阳宫唐高宗时建造在洛阳皇城西南洛水天津桥附近高宗常居此听政。

  赏析:

  天津桥下春水溶溶绚烂的云霞倒映在水中;天津桥畔翠柳如烟枝枝柔条斜拂水面缕缕游丝随风飘荡。这美好的自然春光不减当年自然令人心醉。然而山河依旧人非昔比。透过茂密的树丛向北望去尽管昔日高大威严的宫殿至今犹存可是那千官扈从、群臣迎驾的盛大场面已不能再见到了。宫殿重门紧闭画栋雕梁也失去了灿烂的色泽。当年曾经是日夜欢歌的上阳宫而今一片寂落只有宫莺衔着一片残花飞出墙垣。面对着这番情景诗人自然是心潮起伏感叹万千。

  这首诗通篇写景不言史事不发议论静观默察态度似乎很淡泊。然而正是在这种看似冷静客观的描写中蕴藏着作者吊古伤今的沉郁的感情。诗的一、二两句作者先绘出一幅津桥春日图明媚绮丽、引人入胜;三、四句转写金殿闭锁、宫苑寂寥前后映衬对照鲜明。在这种强烈的对比中表现了岁岁春天重临而大唐帝国的盛世却一去不复返了。这正是以乐景写哀因而“倍增其哀”的手法较之直抒胸臆具有更强烈的艺术效果。

  全诗处处切合一“望”字。“金殿闭”是诗人“望”中所见但苑内的凄凉之状毕竟是“望”不到的于是第四句以宫莺不堪寂寞飞出墙外寻觅春光从侧面烘托出上阳宫里凄凉冷落的景象。这一细节是诗人“望”中所见因而落笔极为自然但又曲折地表达了作者难诉说的深沉感叹含而不露淡而有韵堪称全诗中精彩的一笔。

春望原文翻译及赏析13

  原文:

  春望词四首·其三

  唐代:薛涛

  风花日将老佳期犹渺渺。

  不结同心人空结同心草。

  译文:

  风花日将老佳期犹渺渺。

  花儿随着春风的吹拂一天天的衰败下去约会的佳期也是渺茫无期。

  不结同心人空结同心草。

  不能与心中的如意郎君结合在一起岂不白白结下相爱的同心草。

  注释:

  风花日将老佳期犹渺(miǎo)渺。

  渺渺:形容悠远、久远。

  不结同心人空结同心草。

  赏析:

  这首诗仍然是写无穷无尽的相思。有人类就有爱情有爱情就有相思。其意是花儿随着春风的吹拂一天天地衰败下去结婚的佳期也是渺茫无期。结识不到如意的郎君编结再多的相思草也只能是空欢喜一场更使人愁上加愁让人心碎这里的“不结同心人空结同心草”是作者在佳期渺渺没有同心人的情况下对自己以草结同心的行动表现出自怨自艾的无比痛苦心情。

  这首诗与第二首诗一样都是刻意伤春之词春望在这里意味着春天里的盼望其中包含首着一个妙龄少女渴求自己爱情而最终归于失望的故事。女主人公兴致勃勃地揽摘芳草来打同心结要将它赠给自已的“知音”。打同心结是表达爱情的方式把全部希望放在“同心结”上然而春鸟发出哀吟昔日的同心结今日成了断肠草。人世间留下了一颗破碎的心情天恨海平添了几行血泪。

  女主人公仍在编结“同心草”不过此时是“不结同心人空结同心草”不是不愿结同心人而是无法结同心人故而也只有“空结”同心草了。一个“空”字写尽了她伤心欲绝的情味与尽了她无法诉说失恋和绝望的痛苦……也只好木讷地用双手编结“同心草”来打发失去了人生意义的时光。用结同心草的细节写出女主人公的悲剧命运而为我们创造了一种动人心弦的悲剧美。

  可见薛涛是写爱情诗的高手这恐怕也与她自己的命运有关吧女诗人写爱情诗自然有她得天独厚的条件:真切深刻细腻易于感人至深。这正如胡云翼先生所说:“婉约而温柔的文学总得女性来做才能更像样…无论文人怎样肆力去体会女子的心情总不如妇女自己所了解得真切;无论文人怎样描写阔怨的传神总不如妇女自己表现自已的恰称。”这是对女性创作的高度肯定与赞扬也是对薛涛爱情诗的肯定和赞扬。黄周星在《唐诗快》评第一首与第三首诗为:“二诗皆以浅近而入诗故妙。”这四首诗以第一首与第四首写得较好其审美价值更高一些可读性更强一些也更耐人寻味一些第四首诗的立意与第一首诗相同不同的是这首诗多了一些形象性的描写其诗就更加具体更加感人。第四首又与第一首诗相呼应满目春色非但不让人喜反而更是着恼:恼在个独赏!梳妆打扮又有何用呢?镜里的花容月貌又有谁看呢?又是为了谁呢?这也只不过孤芳自赏罢了。

春望原文翻译及赏析14

  原文:

  长安春望

  唐代: 卢纶

  东风吹雨过青山却望千门草色闲。

  家在梦中何日到春生江上几人还?

  川原缭绕浮云外宫阙参差落照间。

  谁念为儒逢世难独将衰鬓客秦关。

  译文:

  东风吹雨过青山却望千门草色闲。

  东风吹着那细细春雨洒过青山回望长安城中房舍叠嶂草色闲闲。

  家在梦中何日到春生江上几人还?

  故园就在梦中可是何时才能归还?那春天的江面上来来往往的人几个是回去的呢?

  川原缭绕浮云外宫阙参差落照间。

  极目远望家乡在浮云之外长安城中宫阙参差错落笼罩在一片残阳之中。

  谁念为儒逢世难独将衰鬓客秦关。

  又有谁理解我这位读书人生逢乱世孤身一人满头白发形容憔悴漂泊流荡在荒远的秦关。

  注释:

  东风吹雨过青山却望千门草色闲。

  “东风”句:语从陶渊明《读山海经》“微雨从东来好风与之俱”化出。草色:一作“柳色”。

  家在梦中何日到春生江上几人还?

  春生:一作“春归”一作“春来”。

  川原缭绕浮云外宫阙(què)参差落照间。

  川原:即郊外的河流原野这里指家乡。

  谁念为儒逢世难独将衰鬓(bìn)客秦关。

  逢世难:一作“多失意”意即遭逢乱世。秦关:秦地关中即长安所在地。

  赏析:

  “东风吹雨过青山却望千门草色闲”。开篇紧扣题目写在长安“春望”。“东风”句侧重写望中所见。卢纶是河中蒲人(今山西永济县人)家乡刚好位于长安的东面说“东风吹雨”是说东风从家乡吹来自然引出思乡之情。“却望”是回头望。“千门”泛指京城。“草色闲”的闲字用得巧春草之闲正好与人心之愁形成强烈对比给人以深刻的印象。首联是登高而望在景语之中流露出复杂感情。

  “家在梦中何日到春来江上几人还?”这两句为全诗的警句是春望时所产生的联想。出句是恨自己不能回去家乡只能在梦中出现对句是妒他人得归恨自己难返语中有不尽羡慕之意。“大历十才子”擅长描写细微的心理情态。(《小澥草堂杂论诗》)他们伤时感乱的情绪常通过“醉”和“梦”表现出来像“我有惆怅词待君醉时说”(李端《九日寄司空文明》)“别后依依寒梦里共君携手在东田”(《送冷朝阳还上元》)“宿蒲有归梦愁猿莫夜鸣”(钱起《早下江宁》)等等。他们写醉是因为清醒时感到痛苦而无奈只有在醉中才会稍微得到解脱。写“梦”是感到时代动乱浮生短促或者想在梦中召回一些因战乱丧失的美好事物这种心情相当悲哀、细微。

  “川原缭绕浮云外宫阙参差落照间。”“川原”即家乡这句说极目远望家乡在浮云之外渺不可见远不可及。“宫阙”句又接至眼前近景只见长安的宫殿错落有致笼罩在一片夕阳之中这一联表面上写景很壮观其实隐含着一种衰飒之意。

  “谁念为儒逢世难独将衰鬓客秦关。”大意是说:自己以一儒生遭遇世难独自客居长安又有谁来怜悯我呢。“衰鬓”并非指衰老而是表现一种衰颓感伤的神态。沈德潜说“遭乱意上皆蕴含至末点出”确实如此。

  此诗写感时伤乱抒发了诗人在乱离中的思家望归之情。此诗寓情于景情景交融写景抒情笔法老辣体现了“大历十才子”诗中的“阴柔之美”。

  沈德潜《唐诗别裁》用这首诗作例子将大历诗与盛唐诗进行了一番比较:“诗贵一语百媚大历十子是也尤贵一语百情少陵摩诘是也。”并说这首《长安春望》“夷犹绰约风致天然”。这种“阴柔之美”主要表现在诗中浓重的悲哀情绪。诗人感乱思家眼中所见心中所思无非都是伤心之景悲哀之情浅吟低唱一咏三叹读后很容易引起人们的同情和怜悯这正是阴柔美的表现。姚鼐《复鲁絜非书》论具有“阴柔之美”的文章云:“其得于阴与柔之美者则其文如鸿鹄之鸣而入寥廓;其如人也谬乎其如叹邈乎其如有思乎其如喜愀忽其如悲。”所谓“如叹”“如有思”“如悲”的阴柔这美正是《长安春望》及“十才子”许多诗篇审美特征的概括。

banner广告2

发表评论