苏轼列传文言文翻译

正文:

苏轼列传文言文翻译

苏轼列传文言文翻译

  苏轼:字子瞻号东坡居士。宋代眉州(今四川省眉山市)人是北宋著名文学家、书画家。父苏洵、弟苏辙都是著名古文学家世称“三苏”。下面是小编整理收集的苏轼列传文言文翻译欢迎阅读!

  宋史

  【原】苏轼字子瞻眉州眉山人。生十年父洵游学四方母程氏亲授以书闻古今成败辄能语其要。程氏读东汉《范滂传》慨然太息轼请曰:“轼若为滂母许之否乎?”程氏曰:“汝能为滂吾顾不能为滂母邪?”

  【译】苏轼字叫子瞻是眉州眉山人。十岁时父亲苏洵到四方游学母亲程氏亲自教他读书听到古今的成败得失常能说出其中的要害。程氏读东汉《范滂传》很有感慨苏轼问道:“我如果做范滂母亲能答应我这样做吗?”程氏说:“你能做范滂我难道不能做范滂的母亲吗?”

  【原】比冠博通经史属文日数千言好贾谊、陆贽书。既而读《庄子》叹曰:“吾昔有见口未能言今见是书得吾心矣。”嘉祐二年试礼部。方时文磔裂诡异之弊胜主司欧阳修思有以救之得轼《刑赏忠厚论》惊喜欲擢冠多士犹疑其客曾巩所为但置第二;复以《春秋》对义居第一殿试中乙科。后以书见修修语梅圣俞曰:“吾当避此人出一头地。”闻者始哗不厌久乃信服。

  【译】到二十岁时就精通经传历史每天写文章几千字喜欢贾谊、陆贽的书。不久读《庄子》感叹说:“我从前有的见解嘴里不能说出现在看到这本书说到我心里了。” 嘉祐二年参加礼部考试。当时文章晦涩怪异的弊习很重主考官欧阳修想加以改正见到苏轼《刑赏忠厚论》很惊喜想定他为进士第一名但怀疑是自己的门客曾巩写的.便放在了第二名;又以《春秋》经义策问取得第一殿试中乙科。后来凭推荐信谒见欧阳修欧阳修对梅圣俞说:“我应当让这个人出人头地了。”听到的人开始哗然不服时间久了就信服此语。

  【原】丁母忧。五年调福昌主簿。欧阳修以才识兼茂荐之秘阁。试六论旧不起草以故文多不工。轼始具草文义粲然。复对制策入三等。自宋初以来制策入三等惟吴育与轼而已。

  【译】服母丧。嘉祐五年调任福昌主簿。欧阳修因他才能识见都好举荐他进秘阁。考试作策论六篇过去人们应试不起草所以文章多数写得不好。苏轼开始起草文理就很清晰。又笔答制策被列入第三等。从宋初以来制策被列入第三等的只有吴育和苏轼而已。

  【原】除大理评事、签书凤翔府叛官。关中自元昊叛民贫役重岐下岁输南山木筏自渭入河经砥柱之险衙吏踵破家。轼访其利害为修衙规使自择水工以时进止自是害减半。

  【译】任职大理评事签书凤翔府叛官。关中自从元昊叛乱后百姓贫困差役繁重岐山下每年输送到南山的木筏从渭河进入黄河经过砥柱的险处衙前役人相继破产。苏轼访察到其利弊所在为他们修订衙规让他们自己选择水工按时进送或停止从此害处被减少了一半。

  【原】治平二年入判登闻鼓院。英宗自藩邸闻其名欲以唐故事召入翰林知制诰。宰相韩琦曰:“轼之才远大器也他日自当为天下用。要在朝廷培养之使天下之士莫不畏慕降伏皆欲朝廷进用然后取而用之则人人无复异辞矣。今骤用之则天下之士未必以为然适足以累之也。”英宗曰:“且与修注如何?”琦曰:“记注与制诰为邻未可遽授。不若于馆阁中近上贴职与之且请召试。”英宗曰:“试之未知其能否如轼有不能邪?”琦犹不可及试二论复入三等得直史馆。轼闻琦语曰:“公可谓爱人以德矣。”

  会洵卒赙以金帛辞之求赠一官于是赠光禄丞。洵将终以兄太白早亡子孙未立妹嫁杜氏卒未葬属轼。轼既除丧即葬姑。后官可荫推与太白曾孙彭。

  【译】治平二年入朝判登闻鼓院。英宗在做藩王时就听到他的名声想用唐朝旧例召他进翰林院管理制诰之事。宰相韩琦说:“苏轼的才能远大杰出将来自然应当担当天下大任。关键在于朝廷要培养他使天下的士人无不敬畏羡慕而佩服他都想要朝廷使用他然后召来加以重用那所有的人都没有异议了。现在突然重用他天下的士人未必以为正确恰恰足以使他受到牵累。”英宗说:“姑且给他修注一职如何?”韩琦说:“记注和知制诰地位相近不可马上授予。不如在馆阁中较靠上的贴职授予他而且请召来考试。”英宗说:“考试不知他能否胜任像苏轼会有不能担任的吗?”韩琦还是不同意到试了两篇论又列入三等得到了直史馆的职位。苏轼听到了韩琦的话说:“韩公可以说是用德行来爱护人的呀。”

  适逢苏洵去世朝廷赐给他金帛苏轼推辞了要求赠父亲一个官职于是赠光禄丞。苏洵将死因哥哥太白早死子孙没有成人妹妹嫁给杜氏死了还未下葬嘱咐苏轼。苏轼服丧期满后就马上安葬了姑母。后来大官可以让子孙得荫就推让给了苏太白的曾孙苏彭。

banner广告2

发表评论