满江红·代王夫人作原文翻译及赏析2篇

正文:

满江红·代王夫人作原文翻译及赏析2篇

满江红·代王夫人作原文翻译及赏析2篇

满江红·代王夫人作原文翻译及赏析1

  原文:

  试问琵琶胡沙外、怎生风色。最苦是、姚黄一朵移根仙阙。王母欢阑琼宴罢仙人泪满金盘侧。听行宫、半夜雨淋铃声声歇。

  彩云散香尘灭。铜驼恨那堪说。想男儿慷慨嚼穿龈血。回首昭阳离落日伤心铜雀迎秋月。算妾身、不愿似天家金瓯缺。

  译文

  试问哀怨凄婉的琵琶声万里胡沙外是怎样的风物情景?最痛苦是一朵名贵的姚黄花被强移出扎根的仙家宫庭。王母的欢意销歇盛宴已终场铜仙铅泪淌满的金盘也欹倾。半夜里行宫外雨淋风铃肠欲断一滴滴一声声没有消停。

  美丽的彩云已消散宫中的香尘再不见铜驼荒草亡国恨待要述说哪堪言!真思慕那慷慨赴国的男子汉嚼碎钢牙满口血斑斑。回想起昭阳殿离别坠落的红日最伤心铜雀台迎接新月一弯。细思量妾身不似当今帝王家眼睁睁让大好河山沦陷。

  注释

  满江红:词牌名又名《上江虹》《念良游》等。双调九十三字上片八句四平韵下片十句五平韵。

  代王夫人作:王夫人名王清惠宋末被选入宫为昭仪宋亡被掳往大都。代作:本意拟作、仿作词中主要是翻作的意思。

  琵(pí)琶(pá):乐器名。汉武帝时乌孙公主远嫁令马上作乐以慰道路之思。

  风色:风光物色。

  姚黄:一种名贵的牡丹为宋代姚挂人家培育出的千叶黄花。词中喻指王夫人。

  移根仙阙(què):指把牡丹从仙官里移植他处。

  王母:古传说中的仙人西王母。

  仙人:即金铜仙人。汉武帝在建章宫前铸铜人手捧盛露盘魏明帝命人把铜人迁往洛阳在拆迁时据说铜人流下泪来。

  雨淋铃:雨淋在风铃上的声音。唐玄宗在奔蜀途中听到夜雨淋铃思念贵妃分外凄怆采其声为《雨淋铃》。

  香尘:词中指宫中的整华。

  铜驼(tuó)恨:晋索靖知天下将乱指着洛阳宫门的铜驼说:“就要看见你埋在荆棘里”。词中指亡国之恨。

  嚼(jiáo)穿龈血:唐张巡临战时对敌大呼经常把牙咬碎牙龈流血喷到脸上说明愤怒已极。

  昭阳:汉时后宫有昭阳殿。词中代指王夫人居住的宋宫。

  铜雀:曹操所建的一所台词中借指元宫。

  天家:帝王家。

  金瓯(ōu)缺:比喻山河破碎。

  赏析:

  上片写亡国之恨和被掳北行的痛苦。起首二句以昭君比喻王清惠她在北行途中常向琵琶自语叹息:在塞外除了黄沙还有什么风光!先写塞外的荒凉和她心情的凄怆然后用名贵牡丹姚黄被人从仙宫里连根挖出王母娘娘停止瑶池仙宴汉宫金铜仙人被拆迁而泪满金盘和唐玄宗在蜀中听到夜雨淋铃而万分感伤等一系列典故写宋室灭亡皇室人员被驱北行的惨状。

  下片抒写对敌人的仇恨和自己坚守节操保持清白的决心。先写国破家亡繁华销尽男儿已为国捐躯此恨难消的悲痛心情同时刻画了包括自己在内的民族英雄的形象。再以昭阳殿、铜雀台日落日出的变化写改朝易代的惨景。最后表示虽然国土沦丧无以为家自己还要坚持操守保持清白宁为玉碎不为瓦全。文天祥以民族英雄的胸怀代王夫人立言实际上表现了文天祥自己生死不渝的民族气节和顽强斗志。光辉夺目使人激昂奋发。

  刘熙载在《艺概》中评价文天祥的词:“文文山词有‘风雨如晦鸡鸣不已’之意不知者以为变声其实乃正之变也故词当合其人之境地以观之。”

  文天祥的词关注政治都是有为而发。这首词是他应和王夫人词中的一首。代作本意拟作、仿作但这里主要是翻作的意思。文天祥寓自己的思想于其中翻填新词校正王清惠的原作在内容上的不妥之处。

  文天祥的代作多引典抒情却不隐晦难解而是用简洁的语言表达出丰富的意思。汉武帝时假托王昭君为公主远嫁西域乌孙王令 * 琵琶马上作乐以慰其道路之思。后来人们用此表达王昭君远嫁匈奴之事。杜甫《咏怀古迹》诗:“千载琵琶作胡语分明怨恨曲中论。”文天祥这首词的开头借“琵琶”故事总指后妃宫女被掳北去。“姚黄”牡丹中名贵品种暗指王夫人。“移根仙阙”离开宋宫被驱北行较之公主远嫁处境惨悲愁深。“王母”句西王母瑶池美宴的古代传说用来指宫中的欢意已消失。

  “仙人”句以铜仙坠泪的故事感叹国土沦亡的惨痛。唐代天宝年间唐玄宗避乱入蜀在马嵬坡军士哗变被迫缢死杨玉环后来在行宫内听到雨声和风吹檐铃声相应引发心事即《雨霖铃》曲“听行宫”两句这里借此典表述被迫北去途中的悲苦心境。

  文天祥在上阙用沉重的笔调紧扣“最苦”两字反复陈述了亡国的痛烈心情。“彩云散香尘灭。铜驼恨那堪说。”“彩云散香尘灭”比喻美好生活的毁灭;“铜驼恨”指南宋之覆亡;“那堪说”表明其悲痛之极不能卒言。抗御元军、挽救宋室危亡之局的战场上无数热血将士血战到底。安禄山叛乱时张巡拒守睢阳抗击安禄山“每战臶裂嚼齿皆碎”。这种情境是文天祥所亲历亲知的以补充王夫人的“妾在深宫那得知”的事实。”用“想”字领起意境就更充实。

  “回首昭阳离落日伤心铜雀迎秋月”“昭阳”、“铜雀”都是古都城台殿名这里用来借指南宋宫殿落日和秋月将光辉洒在故国宫殿上寄托一种思念的情感。“回首”、“伤心”借王夫人口气寓其自己的悲感中。“算妾身、不愿似天家金瓯缺”点明文天祥缘何代王清惠作此词的缘由。文天祥改变王清惠原作中消极避祸的思想要洁身自爱坚守操节这实际上文天祥借王夫人之口表达的'自勉之词并与王夫之和众宫娥共勉。

  文天祥的词“气冲斗牛无一毫毒靡之色”《词林纪事》凝聚了他对于生活、情思的感受和他的人格的结晶。读了他的词让人顿觉忍辱偷生的可耻和保全气节的光荣。词中蕴含的热情和血泪让读者生出几许激情。

满江红·代王夫人作原文翻译及赏析2

  原文:

  试问琵琶胡沙外怎生风色。最苦是、姚黄一朵移根仙阙。王母欢阑琼宴罢仙人泪满金盘侧。听行宫、半夜雨淋铃声声歇。

  彩云散香尘灭。铜驼恨那堪说!想男儿慷慨嚼穿龈血。回首昭阳辞落日伤心铜雀迎秋月。算妾身、不愿似天家金瓯缺。

  译文:

  试问哀怨凄婉的琵琶声万里胡沙外是怎样的风物情景?最痛苦是一朵名贵的姚黄花被强移出扎根的仙家宫庭。王母的欢意销歇盛宴已终场铜仙铅泪淌满的金盘也欹倾。半夜里行宫外雨淋风铃肠欲断一滴滴一声声没有消停。

  美丽的彩云已消散宫中的香尘再不见铜驼荒草亡国恨待要述说哪堪言!真思慕那慷慨赴国的男子汉嚼碎钢牙满口血斑斑。回想起昭阳殿离别坠落的红日最伤心铜雀台迎接新月一弯。细思量妾身不似当今帝王家眼睁睁让大好河山沦陷。

  注释:

  满江红:词牌名又名《上江虹》《念良游》等。双调九十三字上片八句四平韵下片十句五平韵。

  代王夫人作:王夫人名王清惠宋末被选入宫为昭仪宋亡被掳往大都。代作:本意拟作、仿作词中主要是翻作的意思。

  琵(pí)琶(pá):乐器名。汉武帝时乌孙公主远嫁令马上作乐以慰道路之思。

  风色:风光物色。

  姚黄:一种名贵的牡丹为宋代姚挂人家培育出的千叶黄花。词中喻指王夫人。

  移根仙阙(què):指把牡丹从仙官里移植他处。

  王母:古传说中的仙人西王母。

  仙人:即金铜仙人。汉武帝在建章宫前铸铜人手捧盛露盘魏明帝命人把铜人迁往洛阳在拆迁时据说铜人流下泪来。

  雨淋铃:雨淋在风铃上的声音。唐玄宗在奔蜀途中听到夜雨淋铃思念贵妃分外凄怆采其声为《雨淋铃》。

  香尘:词中指宫中的整华。

  铜驼(tuó)恨:晋索靖知天下将乱指着洛阳宫门的铜驼说:“就要看见你埋在荆棘里”。词中指亡国之恨。

  嚼(jiáo)穿龈血:唐张巡临战时对敌大呼经常把牙咬碎牙龈流血喷到脸上说明愤怒已极。

  昭阳:汉时后宫有昭阳殿。词中代指王夫人居住的宋宫。

  铜雀:曹操所建的一所台词中借指元宫。

  天家:帝王家。

  金瓯(ōu)缺:比喻山河破碎。

  赏析:

  上片写宋亡后王夫人被掠出宋宫辗转北上在驿舍听到夜雨淋铃愁恨无法消解。词人用沉重的笔调紧扣“最苦”两字反复陈述了亡国的痛烈心情。起首“问琵琶胡沙外怎生风色。”两句以昭君比喻王清惠她在北行途中常向琵琶自语叹息:在塞外除了黄沙还有什么风光?先写塞外的荒凉和她心情的凄怆然后用名贵牡丹姚黄被人从仙宫里连根挖出王母娘娘停止瑶池仙宴汉宫金铜仙人被拆迁而泪满金盘和唐玄宗在蜀中听到夜雨淋铃而万分感伤等一系列典故写宋室灭亡皇室人员被驱北行的惨状。

  下片写回首往事已成云烟瞩目未来更添伤悲情愿做一个男子汉慷慨殉国决不愿像宋恭帝、全太后那样对敌人俯首称臣。词人先写国破家亡繁华销尽男儿已为国捐躯此恨难消的悲痛心情同时刻画了包括自己在内的民族英雄的形象。“那堪说”表明其悲痛之极不能卒言。再以昭阳殿、铜雀台日落日出的变化写改朝易代的惨景。“想男儿慷慨嚼穿龈血。”这种情境是词人所亲历亲知的以补充王夫人的“妾在深宫那得知”的事实。”用“想”字领起意境就更充实。“回首昭阳离落日伤心铜雀迎秋月。”落日和秋月将光辉洒在故国宫殿上寄托一种思念的情感。“回首”“伤心”借王夫人口气寓其词人的悲感。“算妾身、不愿似天家金瓯缺。”点明词人缘何代王清惠作这首词的缘由。词人改变王清惠原作中消极避祸的思想要洁身自爱坚守操节这实际上是词人借王夫人之口表达的自勉之词并与王夫之和众宫娥共勉。

  全词一气贯注词人集中笔力抒写亡国之痛在这基础上慷慨明志。上片运用各种典故描述离阙北上的痛苦。过片复申亡国之祸的惨烈。接着以将士的血战报国砥砺自己的志节复以遥想故宫加深故国之思瞻念前景而悲不自胜。最后表明誓死守节之志有穿云裂石之概。全词层层递进字字泣血题旨在不断强化中得到实现给读者以强烈感染。

banner广告2

发表评论