程易田诗序文言文原文及译文

正文:

程易田诗序文言文原文及译文

程易田诗序文言文原文及译文

  原文

  余性顓愚知志乎古而不知宜于时;常思以泽及斯民为任。凡世所谓巧取而捷得者全管丕知其径术以故与经纳之士相背而趋终无遇合。退而强学栖迟山陇之间虽非有苦而亦未尝有乐也。

  年已晚幕始为博士①于黟。博士之官卑贫无势最为人所贱简。而黟、歙邻近歙尤多英贤敦行谊重交游。一时之名隽多依余以相劘切或抗论今时之务注念生人之欣戚慨然太息相对而歌。盖余生平之乐无以加于此矣。

  程子易田尤所称著材宿彦亦旦夕相从。其所为诗歌摅词朴直而寄兴深至尝谓其有陶潜之风。易田固信余余亦甚重易田也。虽然余老矣今年年七十有三将归休于枞阳江上。而易田年逾四十犹困于诸生②;家又贫故里不足以自活亦将糊其口于汝阴。念欲长与诸君子游处不可得矣。

  居稽也弦诵也欣欣而忘其倦也。欢聚未几离散随之余于此共犹能独乐焉否耶夫以生平未尝有乐之人徒以与诸君子游处而乐今复以聚之不常而不乐生焉。回忆独居时虽无所乐而亦非有不乐也。则是今日之不乐由前日之乐而来也。夫造物之于人安能使其长乐哉?因取易田之诗所谓“濠上吟③”者反复咀吟益叹其文章之古与其人之心貌相称。属其板刻之以与四方之知言者共读焉。而余为序之如此。

  (选自刘大魁《海峰文集》清乾隆刻本)

  ①博士:学官名掌管文庙《孔庙)祭祀、教育生员等。②诸生:生员俗称秀才。③濠上吟:语出《庄子。秋水》中庄子与惠子的“濠梁之辩”。

  译文

  我生性愚昧无知知道笃信古道却不知道迎合时俗;时常惦记着把施恩于百姓作为自己的重任。凡是世人所谓投机取巧、行走捷径而取得成功的我都不知道他们取得成功的路径和方法因此我与达官贵人相背而行最终没有遇到志趣相投的人(或“遇到赏识自己的人”)。隐退而努力学习游息山野之间虽然不是有过痛苦但也不曾有过快乐的。

  我年龄已进入暮年才开始在黟县担任博士。博士的官位卑下生活贫穷而没有权势最为人所轻视、怠慢。而黟、歙邻近歙县多有英才贤士注重品行和道义重视结交朋友。一时的俊杰大多依傍我而相互切磋砥砺有时高谈当今的.事务挂念生民的忧乐不禁感慨叹息面对面歌咏。大概我平生的快乐没有什么可超过这个了。

  程君易田尤其被人称赞为著材宿彦(德才兼备之士)也早晚跟随着我。他所写的诗歌措辞朴实而寄寓深远我曾说他有陶潜的遗风。易田执意尊奉我我也非常器重易田。虽然这样我毕竟老了今年我年龄已七十三岁了将归乡隐居在枞阳江边。而易田年龄已过四十却仍然被困在生员(秀才)之列;且家里又贫困在家乡不足以养活自己也将到汝阴谋生。心想长期与诸位君子相处是不可获得的。

  共同居住共同研讨一边弦歌一边诵读欣欣然而忘记了疲倦。欢聚不久离散随之而来我在此大概还能独自快乐吗不能吗?由于平生未曾有过相处快乐的人只是因为与诸君子相处而快乐如今却又因为相聚不能恒久而心生不快乐。回忆独自生活的时候虽然没有什么快乐但也没有什么不快乐。然而今日的不快乐是由昔日的快乐而招来的。那造物主对于人又怎么能使他长期快乐呢?于是拿来易田的题名为“濠上吟”的诗集反复咀嚼吟诵其诗更加赞叹其文章之古朴与其人之心灵、容貌相符合。我叮嘱他将其诗作板刻成集用来与四方的知音一起诵读(或“而与四方的知音一起诵读它”)。而我为他的诗集作这样的序。

banner广告2

发表评论