李清照《减字木兰花·卖花担上》译文及赏析

正文:

李清照《减字木兰花·卖花担上》译文及赏析

李清照《减字木兰花·卖花担上》译文及赏析

  减字木兰花·卖花担上

  宋代:李清照

  卖花担上。买得一枝春欲放。泪染轻匀。犹带彤霞晓露痕。

  怕郎猜道。奴面不如花面好。云鬓斜簪。徒要教郎比并看。

  译文

  在卖花人的担子上买得一枝含苞待放的花。那晨曦的露珠也在那花色之中留下痕迹让花显得更楚楚动人。我怕丈夫看了花之后犯猜疑认为我的容颜不如花的漂亮。我这就将梅花插在云鬓间让花与我的脸庞并列教他看一看到底哪个比较漂亮。

  注释

  减字木兰花:词牌名。

  一枝春欲放:此指买得一支将要开放的梅花。

  泪:指形似眼泪的晶莹露珠。

  奴:作者自称。

  云鬓:形容鬓发多而美。

  “徒要”一句:意谓自己比花更好看。徒:只、但。郎:在古代既是妇女对丈夫的称呼也是对她所爱男子的称呼。这里当指前者。比并:对比。

  赏析

  这首词作于建中靖国年间其时词人与夫君赵明诚新婚燕尔心中充满对爱情的热情挚着。全篇截取了作者新婚生活的一个侧面显示她放纵恣肆的独特个性。

  上片主旨是买花。宋朝都市常有卖花担子一肩春色串街走巷把盎然生趣送进千家万户。似乎小丫环入报以后女主人李清照随即作了吩咐买下一枝最满意的鲜花。整个上片便是截取了买花过程中最后一个画面所写的便是女主人公手执鲜花满怀深情地进行欣赏。“春欲放”三字表达了她对花儿的由衷喜爱其中“春”字用得特别好既可以指春色、春光、春意和春天也可以借指花儿本身。“春”字境大能给人以无穷的美感和联想。下面“泪染轻匀”二句写花的容态。这花儿被人折下似乎为自己命运的不幸而哭泣直到此时还泪痕点点愁容满面。着一“泪”字就把花拟人化了再缀以“轻匀”二字便显得哀而不伤娇而不艳其中似乎渗透着女主人对它的同情与爱抚。前一句为虚出自词人的想象;后一句属实摹写了花上的露珠。“犹带彤霞晓露痕”花朵上披着彤红的朝霞带着晶莹的露珠不仅显出了花之色彩新鲜而且点明时间是清晨整个背景写得清新绚丽恰到好处地烘托了新婚的欢乐与甜蜜。

  赏析二

  下片主旨写戴花。首先作者从自己一方说起侧重于内心刻画萋。“怕郎猜道奴面不如花面好”活活画出一位新嫁娘自矜、好胜甚至带有几分嫉忌的'心理。她青年妇女中本已感到美貌超群但同“犹带彤霞晓露痕”的鲜花相比似乎还不够娇美因此怀疑新郎是否爱她。这里表面上是说郎猜疑实际上是她揣度郎心曲笔表达轻灵有致。同上片相比前面是以花拟人这里是以人比花角度虽不同但所描写的焦点都是新娘自己。接着二句是从人物的思想写到人物的行动。为了争取新郎的欢爱她就把花儿簪鬓发上让新郎看看哪一个更美。然却终未说出谁强含蓄蕴藉留有余味。“云髻斜簪”丰神如画。这里李清照写出了一点闺房的乐趣。

  全篇通过买花、赏花、戴花、比花生动地表现了年轻词人天真、爱美情和好胜的脾性。可谓达到了“乐而不淫”的艺术境界全词语言生动活泼富有浓郁的生活气息是一首独特的闺情词。

banner广告2

发表评论