有瞽原文翻译及赏析(集合3篇)

正文:

有瞽原文翻译及赏析(集合3篇)

有瞽原文翻译及赏析(集合3篇)

有瞽原文翻译及赏析1

  周颂·有瞽

  有瞽有瞽在周之庭。设业设虡崇牙树羽。应田县鼓鞉磬柷圉。既备乃奏箫管备举。喤喤厥声肃雍和鸣先祖是听。我客戾止永观厥成。

  翻译

  盲人乐师排成行聚集周庙前庭上。钟架鼓架摆设好五彩羽毛架上装。既有小鼓和大鼓鞉磬柷敔列停当。乐器齐备就演奏箫管一齐都奏响。众乐交响声洪亮肃穆和谐声悠扬先祖神灵来欣赏。诸位宾客都来到乐曲奏完齐赞赏。

  注释

  瞽:盲人。这里指周代的盲人乐师。

  庭:指宗庙的前庭。

  业:悬挂乐器的横木上的大板为锯齿状。

  虡:悬挂编钟编磬等乐器的直木架上有业。

  崇牙:古代乐器架横木上刻的锯齿用以悬挂乐器。

  树羽:在崇牙上装饰的五彩鸟羽。树插。

  应:小鼓。

  田:大鼓。

  县:“悬”的本字。

  鞉:一种立鼓。一说为一柄两耳的摇鼓。

  磬:玉石制的板状打击乐器。

  柷:木制的打击乐器状如漆桶。音乐开始时击柷。

  圉:即“敔”打击乐器状如伏虎背上有锯齿。以木尺刮之发声用以止乐。

  备:安排就绪。

  箫:古箫如今之排箫是以小竹管排编成的。

  管:管乐器即笛子之类的乐器。

  喤喤:乐声大而和谐。

  肃雝:声音和谐舒缓。

  戾:到达到来。

  永:终一直。

  成:指一曲终了。或解为乐之一阕。一说此指祭礼完毕。

  鉴赏

  “有瞽有瞽在周之庭”说明在宗庙上奏乐的主体是瞽;而“设业设虡”、安置乐器的则当是担任瞽的辅佐的眡瞭。乐器则列举了应、田、鞉、磬、柷、圉、箫管与《周礼·春官》所载“瞽蒙掌播鼗、柷、敔、埙、箫管、弦歌”基本相符其中柷为起乐、圉(敔)为止乐之器以首尾涵盖表示这次演奏动用了全套乐器而“八音克谐”(《尚书·舜典》)“喤喤厥声肃雝和鸣”其音乐自然十分美妙。

  周颂三十一篇都是乐诗但直接描写奏乐场面的诗作惟《周颂·执竞》与此篇《周颂·有瞽》。《周颂·执竞》一诗“钟鼓喤喤磬筦将将降福穰穰降福简简”虽也写了作乐但也落实于祭祀降福的具体内容。惟有《周颂·有瞽》几乎纯写作乐最后三句写到“先祖”“我客”也是点出其“听”与“观”仍归结到乐的本身可见这乐便是《周颂·有瞽》所要表达的全部而这乐所包含的意义在场的人(周王与客)、王室祖先神灵都很明了无须再加任何文字说明。因此《周颂·有瞽》所写的作乐当为一种定期举行的仪式。《礼记·月令》:“季春之月……是月之末择吉日大合乐天子乃率三公、九卿、诸侯、大夫亲往视之。”高亨《诗经今注》认为这即是《周颂·有瞽》所描写的作乐。从作乐的场面及其定期举行来看大致两相符合但也有不尽一致之处。其一高氏说“大合乐于宗庙是把各种乐器会合一起奏给祖先听为祖先开个盛大的音乐会”而《礼记·月令》郑玄注则说“大合乐以助阳达物风化天下也其礼亡今天子以大射、郡国以乡射礼代之”目的一空泛、一具体;其二高氏说“周王和群臣也来听”《礼记·月令》则言天子率群臣往视音乐会的主办者便有所不同了。另外高氏说“据《礼记·月令》每年三月举行一次”《月令》原文是“季春之月”按周历建子以十一月为岁首“季春之月”便不是“三月”了。可见要确指《有瞽》作乐是哪一种仪式还有待进一步考证。

  《周颂·有瞽》这一纯写作乐过程的诗篇不仅表现了周王朝音乐成就的辉煌而且也显示了周人“乐由天作”因而可以之沟通入神的虔诚观念。

  创作背景

  此诗是表现周王祭祀先祖时乐队齐奏的盛况。在先秦时代的政治生活中乐具有特殊重要的地位而且往往与礼密切相关联。《周颂·有瞽》正是王室乐队演奏壮观场面的记录。

有瞽原文翻译及赏析2

  原文:

  有瞽有瞽在周之庭。设业设虡崇牙树羽。应田县鼓鞉磬柷圉。既备乃奏箫管备举。喤々厥声肃雍和鸣先祖是听。我客戾止永观厥成。

  译文

  双目失明的乐师组成乐队

  王室祭祖时应召来宗庙。

  摆设起悬挂钟鼓的乐架

  上面装饰着五彩的羽毛。

  小鼓大鼓一律各就各位

  鞉磬柷敔安放得井井有条。

  一切就绪便开始演奏

  箫管齐鸣一片乐音缭绕。

  众乐交响发声洪亮

  肃穆舒缓和谐美妙

  先祖神灵听了兴致高。

  诸位宾客应邀光临

  长久地欣赏这乐曲一套。

  注释

  ⑴瞽(gǔ):盲人。这里指周代的盲人乐师。

  ⑵业:悬挂乐器的横木上的大板为锯齿状。虡(jù):悬挂乐器的直木架上有业。

  ⑶崇牙:业上用以挂乐器的木钉。树羽:用五彩羽毛做崇牙的装饰。

  ⑷应:小鼓。田:大鼓。县(xuán):“悬”的本字。

  ⑸鞉(táo):一种立鼓。一说为一柄两耳的摇鼓。磬(qìng):玉石制的板状打击乐器。柷(zhù):木制的打击乐器状如漆桶。音乐开始时击柷。圉(yǔ):即“敔”打击乐器状如伏虎背上有锯齿。以木尺刮之发声用以止乐。

  ⑹备:安排就绪。

  ⑺箫管:竹制吹奏乐器。

  ⑻喤(huáng)喤:乐声大而和谐。

  ⑼肃雝(yōng):肃穆舒缓。

  ⑽戾(lì):到达。

  ⑾永:长。成:一曲奏完。

  赏析:

  鉴赏

  在先秦时代的政治生活中乐具有特殊重要的地位而且往往与礼密切相关联。《礼记·乐记》云:“乐者天地之和也;礼者天地之序也。和故百物皆化;序故群物皆别。乐由天作礼由地制过制则乱过作则暴。明于天地然后能兴礼乐也。”《有瞽》是描写作乐的篇章《毛诗序》认为是“始作乐而合乎祖”郑笺以“王者治定制礼功成作乐”释之正反映了礼乐并重的传统观念。

  周代有选用先天性盲人担任乐官的制度据《周礼·春官·序官》记载其中的演奏人员有“瞽蒙上瞽四十人中瞽百人下瞽百有六十人”计三百人;另有“眡瞭三百人”贾公彦疏说“眡瞭目明者以其扶工”即是在乐队中配备视力正常的人做盲人乐师的助手。可见当时王室乐队的规模相当庞大。《有瞽》描写的正是王室乐队演奏的壮观场面。

  “有瞽有瞽在周之庭”说明在宗庙上奏乐的主体是瞽;而“设业设虡”、安置乐器的则当是担任瞽的辅佐的眡瞭。乐器则列举了应、田、鞉、磬、柷、圉、箫管与《周礼·春官》所载“瞽蒙掌播鼗、柷、敔、埙、箫管、弦歌”基本相符其中柷为起乐、圉(敔)为止乐之器以首尾涵盖表示这次演奏动用了全套乐器而“八音克谐”(《尚书·舜典》)“喤喤厥声肃雝和鸣”其音乐自然十分美妙。

  周颂三十一篇。都是乐诗.但直接描写奏乐场面的诗作惟《执竟》与此篇。《执竞》一诗“钟鼓喤喤磬筦将将降福穰穰降福简简”虽也写了作乐但也落实于祭祀降福的具体内容。惟有《有瞽》几乎纯写作乐最后三句写到“先祖”、“我客”也是点出其“听”与“观”仍归结到乐的本身可见这乐便是《有瞽》所要表达的全部而这乐所包含的'意义在场的人(周王与客)、王室祖先神灵都很明了无须再加任何文字说明。因此《有瞽》所写的作乐当为一种定期举行的仪式。《礼记·月令》:“季春之月……是月之末择吉日大合乐天子乃率三公、九卿、诸侯、大夫亲往视之。”高亨《诗经今注》认为这即是《有瞽》所描写的作乐。从作乐的场面及其定期举行来看大致两相符合但也有不尽一致之处。其一高氏说“大合乐于宗庙是把各种乐器会合一起奏给祖先听为祖先开个盛大的音乐会”而《礼记·月令》郑玄注则说“大合乐以助阳达物风化天下也其礼亡今天子以大射、郡国以乡射礼代之”目的一空泛、一具体;其二高氏说“周王和群臣也来听”《礼记·月令》则言天子率群臣往视音乐会的主办者便有所不同了。另外高氏说“据《礼记·月令》每年三月举行一次”《月令》原文是“季春之月”按周历建子以十一月为岁首“季春之月”便不是“三月”了。看来要确指《有瞽》作乐是哪一种仪式还有待进一步考证。

  从《有瞽》这一纯写作乐过程的诗篇读者不仅得悉周王朝音乐成就的辉煌而且对周人“乐由天作”因而可以之沟通入神的虔诚观念也有了更深刻的了解。

有瞽原文翻译及赏析3

  原文:

  周颂·有瞽

  [先秦]佚名

  有瞽有瞽在周之庭。设业设虡崇牙树羽。应田县鼓鞉磬柷圉。既备乃奏箫管备举。喤喤厥声肃雍和鸣先祖是听。我客戾止永观厥成。

  译文及注释:

  译文

  盲人乐师排成行聚集周庙前庭上。钟架鼓架摆设好五彩羽毛架上装。既有小鼓和大鼓鞉磬柷敔列停当。乐器齐备就演奏箫管一齐都奏响。众乐交响声洪亮肃穆和谐声悠扬先祖神灵来欣赏。诸位宾客都来到乐曲奏完齐赞赏。

  注释

  瞽(gǔ):盲人。这里指周代的盲人乐师。

  庭:指宗庙的前庭。

  业:悬挂乐器的横木上的大板为锯齿状。虡(jù):悬挂编钟编磬等乐器的直木架上有业。

  崇牙:古代乐器架横木上刻的锯齿用以悬挂乐器。树羽:在崇牙上装饰的五彩鸟羽。树插。

  应:小鼓。田:大鼓。县(xuán):“悬”的本字。

  鞉(táo):一种立鼓。一说为一柄两耳的摇鼓。磬(qìng):玉石制的板状打击乐器。柷(zhù):木制的打击乐器状如漆桶。音乐开始时击柷。圉(yǔ):即“敔”打击乐器状如伏虎背上有锯齿。以木尺刮之发声用以止乐。

  备:安排就绪。

  箫:古箫如今之排箫是以小竹管排编成的。管:管乐器即笛子之类的乐器。

  喤(huáng)喤:乐声大而和谐。

  肃雝(yōng):声音和谐舒缓。

  戾(lì):到达到来。

  永:终一直。成:指一曲终了。或解为乐之一阕。一说此指祭礼完毕。

  赏析:

  “有瞽有瞽在周之庭作说明在宗庙上奏乐的主体是瞽;而“设业设虡作、安置乐器的则当是担任瞽的辅佐的眡瞭。乐器则列举了应、田、鞉、磬、柷、圉、箫管与《周礼·春官》所载“瞽蒙掌播鼗、柷、敔、埙、箫管、弦歌作基本相符其中柷为起乐、圉(敔)为止乐之器以首尾涵盖表示这次演奏动用了全套乐器而“八音克谐作(《尚书·舜典》)“喤喤厥声肃雝和鸣作其音乐自然十分美妙。

  周颂三十一篇都是乐诗但直接描写奏乐场面的诗作惟《周颂·执竞》与此篇《周颂·有瞽》。《周颂·执竞》一诗“钟鼓喤喤磬筦将将降福穰穰降福简简作虽也写了作乐但也落实于祭祀降福的具体内容。惟有《周颂·有瞽》几乎纯写作乐最后三句写到“先祖作“我客作也是点出其“听作与“观作仍归结到乐的本身可见这乐便是《周颂·有瞽》所要表达的全部而这乐所包含的意义在场的人(周王与客)、王室祖先神灵都很明了无须再加任何文字说明。因此《周颂·有瞽》所写的作乐当为一种定期举行的仪式。《礼记·月令》:“季春之月……是月之末择吉日大合乐天子乃率三公、九卿、诸侯、大夫亲往视之。作高亨《诗经今注》认为这即是《周颂·有瞽》所描写的作乐。从作乐的场面及其定期举行来看大致两相符合但也有不尽一致之处。其一高氏说“大合乐于宗庙是把各种乐器会合一起奏给祖先听为祖先开个盛大的音乐会作而《礼记·月令》郑玄注则说“大合乐以助阳达物风化天下也其礼亡今天子以大射、郡国以乡射礼代之作目的一空泛、一具体;其二高氏说“周王和群臣也来听作《礼记·月令》则言天子率群臣往视音乐会的主办者便有所不同了。另外高氏说“据《礼记·月令》每年三月举行一次作《月令》原文是“季春之月作按周历建子以十一月为岁首“季春之月作便不是“三月作了。可见要确指《有瞽》作乐是哪一种仪式还有待进一步考证。

  《周颂·有瞽》这一纯写作乐过程的诗篇不仅表现了周王朝音乐成就的辉煌而且也显示了周人“乐由天作作因而可以之沟通入神的虔诚观念。

banner广告2

发表评论