駉原文,翻译,赏析

正文:

駉原文,翻译,赏析

駉原文,翻译,赏析

駉原文,翻译,赏析1

  閟宫

  题解:歌颂鲁嘻公能振兴祖业扩大疆土。

  【原文】

  閟宫有侐1实实枚枚2。赫赫姜嫄3其德不回4。上帝是依5无灾无害。弥月不迟6是生后稷7。降之百福8。黍稷重穋9稙稺菽麦10。奄有下国11俾民稼穑12。有稷有黍有稻有秬13。奄有下土缵禹之绪14。

  后稷之孙实维大王15。居岐之阳16实始剪商17。于文武18缵大王之绪致天之届19于牧之野20。无贰无虞21上帝临女22。敦商之旅23克咸厥功24。王曰叔父25建尔元子26俾侯于鲁。大启尔宇27为周室辅。

  乃命鲁公俾侯于东。锡之山川28土田附庸29。周公之孙庄公之子30。龙旂承祀31。六辔耳耳32。春秋匪解33享祀不忒34。皇皇后帝!皇祖后稷!享以骍牺35是飨是宜36。降福既多周公皇祖37亦其福女。

  秋而载尝38夏而楅衡39白牡骍刚40。牺尊将将毛炰胾羹41。笾豆大房42万舞洋洋43。孝孙有庆。俾尔炽而昌俾尔寿而臧44。保彼东方鲁邦是常45。不亏不崩不震不腾。三寿作朋46如冈如陵。

  公车千乘朱英绿縢47二矛重弓48。公徒三万49贝胄朱綅50。烝徒增增51戎狄是膺52荆舒是惩53则莫我敢承54!

  俾尔昌而炽俾尔寿而富。黄发台背55寿胥与试56。俾尔昌而大俾尔耆而艾57。万有千岁58眉寿无有害59。

  泰山岩岩60鲁邦所詹61。奄有龟蒙62遂荒大东63。至于海邦淮夷来同64。莫不率从鲁侯之功。

  保有凫绎65遂荒徐宅66。至于海邦淮夷蛮貊67。及彼南夷68莫不率从。莫敢不诺69鲁侯是若70。

  天锡公纯嘏71眉寿保鲁。居常与许72复周公之宇。鲁侯燕喜73令妻寿母74。宜大夫庶士75邦国是有。既多受祉76黄发儿齿77。

  徂来之松78新甫之柏79。是断是度80是寻是尺。松桷有舄81路寝孔硕82新庙奕奕83。奚斯所作84孔曼且硕85万民是若86。

  【译文】

  宫庙深闭真是静谧殿堂阔大结构紧密。名声赫赫圣母姜嫄她的德性端正专一。上帝给她特别福泽痛苦灾害没有经历。怀胎满月而不延迟于是生出始祖后稷。上帝赐他许多福气。降下糜子谷子種稑还有豆麦各种谷米。荫庇普天之下邦国让那人民学习农艺。种下谷子糜子满野种下水稻黑秬遍地。拥有天下这片沃土将那大禹余绪承继。

  后稷那位后代嫡孙正是我们先君太王。他迁居到岐山山阳从此开始翦灭殷商。发展及至文王武王来将太王传统发扬。接受天命实行征伐殷郊牧野摆开战场。不要分心不要犯错上帝监督保你吉祥。治服敌方殷商军队能够完成大功一项。于是成王说道:"叔父您诸子中择立其长封于鲁地快快前往要去努力扩土开疆作为周室藩辅屏障。"

  因此命其号为鲁公封为诸侯王畿之东。赐他大片山川田地并把小国作为附庸。他是周公后代嫡孙他是庄公之子僖公。载着龙旗前去祭祀六缰柔软手中轻控。春秋两祭都不懈怠献享祀祖一心庄重。上帝在天辉煌英明始祖后稷伟大光荣。神位前供赤色全牛敬请前来吃喝享用降下吉祥幸福重重。这位伟大先祖周公让你享福大有神通。

  秋天祭祀命名为尝夏天给牛设置栏杠。雄牛色白小牛色红献祭酒尊碰击锵锵。烧烤小猪熬煮肉汤盛入笾豆装满大房。万舞规模浩浩荡荡孝孙总有吉庆祯祥。让你炽盛而又兴旺让你长寿无灾无恙。保卫王朝东方国土鲁国实为诸侯之长。山不缺损也不崩溃水不震激也不动荡。有上中下三寿比并犹如巍峨峰峦山冈。

  鲁公战车有一千乘矛饰红缨弓扎绿绳两矛两弓以备交锋。鲁公步兵有三万人头盔镶贝红线缀缝众多军队一层一层。戎族狄族我将痛击楚国徐国我将严惩没人胆敢与我抗衡。

  让你兴旺而又炽盛让你长寿富贵同在。白发变黄背有鱼纹寿命都能长如泰岱。让你康健而又强壮让你高寿年至耆艾。过了万岁再加千岁活到高寿不受损害。

  泰山真是高大森严鲁国视为境内天险。拥有两山龟山蒙山疆土直到东方极边。延伸已接海畔附庸淮夷都来盟会谒见。他们无不相率服从这是鲁侯功业所建。

  据有两山那凫那绎抚定徐戎旧居之地。延伸直到海边小邦要将淮夷蛮貊治理。那些南方蛮夷之族他们无不听命服气。没人敢不唯唯诺诺顺从鲁侯岂敢叛逆。

  上天赐给鲁公洪福让他高寿保卫鲁域。常许二地又有居处恢复周公原有疆宇。鲁侯设宴让人欢喜既有贤妻又有老母。协调众士与卿大夫国家遂能保有其土。已经获得许多福祉白发变黄乳齿再出。

  徂徕山上青松郁郁新甫山上翠柏葱葱。将它截断将它砍斫丈量尺寸留下待用。松木方椽又粗又大寝殿宽敞气势恢宏新修庙堂光彩融融。大夫奚斯写成此诗篇幅漫长蕴涵甚丰此心此意万民顺从。

  【注释】

  1.閟(bì):闭。侐(xù):清静貌。

  2.实实:广大貌。枚枚:细密貌。

  3.姜嫄:周始祖后稷之母。

  4.回:邪。

  5.依:助。

  6.弥月:满月指怀胎十月。

  7.后稷:周之始祖名弃。后帝;稷农官之名弃曾为尧农官故曰后稷.

  8.百:言其多。

  9.黍:糜子。稷:谷子。重穋(tónɡlù):两种谷物通"穜稑"先种后熟曰"穜"后种先熟曰"稑"。

  10.稙稺(zhízhì):两种谷物早种者曰"稙"晚种者曰"稺"。菽:豆类作物。

  11.奄:包括。

  12.俾:使。稼穑:指务农"稼"为播种"穑"为收获。

  13.秬(jù):黑黍。

  14.缵(zuǎn):继。绪:业绩。

  15.大(tài)王:即太王周之远祖古公亶父。

  16.歧:山名在今陕西。阳:山南。

  17.翦:灭。

  18.文武:周文王、周武王。

  19.届:诛讨。

  20.牧野:地名殷都之郊在今河南淇县西南。

  21.贰:二心。虞:误。

  22.临:监临。

  23.敦:治服。旅:军队。

  24.咸:成备。

  25.叔父:指周公旦周公为武王之弟成王叔父。王指成王武王之子。

  26.元子:长子。

  27.启:开辟。

  28.锡:音义并同"赐"。

  29.附庸:指诸侯国的附属小国。

  30.周公之孙、庄公之子:均指鲁僖公。

  31.承祀:主持祭祀。

  32.辔:御马的嚼子和缰绳。古代四马驾车辕内两服马共两条缰绳辕外两骖马各两条缰绳故曰六辔。耳耳:和顾貌。

  33.解:通"懈"。

  34.享:祭献。忒:变。

  35.骍(xīn):赤色。牺:纯色牺牲。

  36.宜:肴享用。

  37.周公皇祖:即皇祖周公此倒句协韵。

  38.尝:秋季祭祀之名。

  39.楅衡(bìhēnɡ):防止牛抵触用的横木。古代祭祀用牲牛必须是没有任何损伤的秋祭用的牲牛要在夏天设以楅衡防止触折牛角。

  40.牡:公牛。刚:通"犅"小牛。牺尊:酒尊的一种形为牺牛凿背以容酒故名。将将:音义并同"锵锵"。

  41.毛炰(páo):带毛涂泥燔烧此是烧小猪。胾(zì):大块的肉。羹:指大羹不加调料的肉汤。

  42.笾(biān):竹制的献祭容器。豆:木制的献祭容器。大房:大的盛肉容器亦名夏屋。

  43.万舞:舞名常用于祭祀活动。洋洋:盛大貌。

  44.臧:善。

  45.常:长。

  46.三寿作朋:古代常用的祝寿语。三寿《养生经》:"上寿百二十中寿百年下寿八十。"朋并。

  47.朱英:矛上用以装饰的红缨。绿縢:将两张弓捆扎在一起的绿绳。縢(ténɡ):绳。

  48.二矛:古代每辆兵车上有两支矛一长一短用于不同距离的交锋。重弓:古代每辆兵车上有两张弓一张常用一张备用。

  49.徒:步兵。

  50.贝:贝壳用于装饰头盔.胄:头盔。綅(qīn):线用于编缀固定贝壳.

  51.烝:众。增增:多貌。

  52.戎狄:指西方和北方在周王室控制以外的两个民族。膺:击。

  53.荆:楚国的别名。舒:国名在今安徽庐江。

  54.承:抵抗。

  55.黄发台背:皆高寿的象征。人老则白发变黄故曰黄发。台同"鲐"鲐鱼背有黑纹老人背有老人斑如鲐鱼之纹故云。

  56.寿胥与试:意为"寿皆如岱"。胥皆。试通"岱"。说见王宗石《诗经分类诠释》。

  57.耆、艾:皆指年老。

  58.有:通"又"。

  59.眉寿:指高寿。

  60.岩岩:山高貌。

  61.詹:至。陈奂《诗毛氏传疏》:"言所至境也。"

  62.龟、蒙:二山名。

  63.荒:同"抚"有。大东:指最东的地方。

  64.淮夷:淮水流域不受周王室控制的民族。同:会盟。

  65.保:安。凫、绎:二山名凫山在今山东邹县西南绎山在今邹县东南.

  66.徐:国名。宅:居处。

  67.蛮貊(mò):泛指北方一些周王室控制外的民族。

  68.南夷:泛指南方一些周王室控制外的民族。

  69.诺:应诺。

  70.若:顺从。

  71.公:鲁公。纯:大。嘏(ɡǔ):福。

  72.常、许:鲁国二地名毛传谓为"鲁南鄙北鄙"。

  73.燕:通"宴"。

  74.令:善。

  75.宜:适宜。

  76.祉:福。

  77.儿齿:高寿的象征。老人牙落后又生新牙谓之儿齿。

  78.徂来:也作徂徕山名在今山东泰安东南。

  79.新甫:山名在今山东新泰西北。

  80.度:通"剫"伐木。寻、尺:皆度量单位此作动词用。

  81.桷(jué):方椽。舄(xì):大貌。

  82.路寝:指庙堂后面的寝殿。孔:很。

  83.新庙:指閟宫。奕奕:美好貌。

  84.奚斯:鲁大夫。

  85.曼:长。

  86.若:顾。

  【赏析】

  此诗以鲁僖公作閟宫为索材广泛歌颂僖公的文治武功表达诗人希望鲁国恢复其在周初时尊长地位的强烈愿望。

  閟宫亦即诗中提到的“新庙”是列祖列宗所在之处也是国家的重要场所。《左传·成公二年》:“祀国之大事也。”祭祀固然各国都有但在极为注重礼制的周王朝诸侯国由于地位不同宗庙祭祀都有一定的区别不能和周王室相同否则就是僭越。然而鲁国却是一个例外《礼记·明堂位》曰:“成王以周公为有勋劳于天下是以封周公于曲阜地方七百里革车千乘命鲁公世世祀周公以天子之礼乐……祀帝于郊配以后稷天子之礼也。”这是鲁人引为自豪的。诗中所叙祭祀则正指此事。诗一、二、三章叙述了周的发生、发展、壮大以及鲁国的建立并不是纯粹介绍民族历史赞美所有先祖的功德而是突出两位受祀的祖先后稷和周公以说明祭祀他们的原因。至于诗中提到的其他人则只是陪衬而已。后稷是周民族的初祖为姜嫄所生其出生有一些神话色彩《大雅·生民》记载较为详细。诗写到这些是因为姜嫄有端正的德性但主要的却是体现后稷的不凡与神异和《生民》诗的用意一致。后稷的发展农业固是上天赐之百福更和他个人受命于天分不开。以下叙述太王、文王、武王重点在于灭商太王“居岐之阳实始翦商”而文王、武王“缵太王之绪”“敦商之旅克咸厥功”发展线索极为清楚。关于周公功绩诗中没有明载但“(成)王曰:叔父建尔元子俾侯于鲁大启尔宇为周室辅。”分明见出周公于建周有大功劳。《史记·鲁周公世家》载:“周公佐武王作《牧誓》破殷入商宫已杀纣周公把大钺召公把小钺以夹辅武王衅社告纣罪于天及殷民。”周公在灭殷中起到了重要作用但他是文王之子、武王之弟虽位极人臣却不能和天子并提故诗人用比较隐晦的方法突出了周公的功绩。第三章末诗人写道:“皇皇后帝皇祖后稷。”又说:“周公皇祖。”诗意就豁然明朗了。“周公皇祖”之“皇祖”郑玄以为伯禽朱熹谓为群公皆误。明指周公倒文以协韵耳。

  建国之初鲁国是诸侯中第一等大国土地之大实力之强在诸侯中罕有所匹故伯禽时曾有过赫赫武功《史记·鲁周公世家》:“伯禽即位之后有管、蔡等反也淮夷、徐戎亦并兴反。于是伯禽率师伐之于肹作《肹誓》……遂平徐戎定鲁。”在定鲁的过程中当还有许多武功但载籍残缺事已不传只能是想像了。伯禽治鲁更重文治颇略武功所以鲁积弱凌夷到僖公时代由于内忧外患在诸侯中的威信日益下降连僖公本人也只能靠齐国的势力返回鲁国。不过僖公即位之后确也做了一些事情除礼制上恢复祭后稷、周公以天子之礼外也频繁地参加诸侯盟会对外用兵以逐渐提高和恢复其应有的威望仅以《春秋》经传来看僖公四年:会齐侯、宋公、陈侯、卫候、郑伯、许男、曹伯侵蔡伐楚;僖公十三年:会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯于咸淮夷病杞故;僖公十六年:会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、邢侯、曹伯于淮。而《泮水》诗中更有“在泮献功”之事。诗人对此都进行讴歌叙述鲁公军队攻无不克战无不胜。“戎狄是膺”是北部边境平安不受侵扰“荆舒是惩”则指僖公从齐侯伐楚之事。“泰山岩岩”以下写鲁国疆域广大淮夷、徐宅、蛮貊、南夷莫不率从莫敢不诺。因为此时鲁国对淮夷用兵最多成绩最大故诗人一再言之。大致鲁国在以后的发展中初封的土地或有损失而此时又有所收复故诗曰:“居常与许复周公之宇。”从全诗看诗人着重从祭祀和武事两方面反映出鲁国光复旧业的成就而又统一在僖公新修的閟宫上閟宫之祭本是周王室对鲁国的特殊礼遇同时诗人又认为鲁国的种种成功也来自那些受祀先祖在天之灵的庇佑这样诗的末章又描写作庙情况和“閟宫有恤”前后呼应使全诗成为一个完整的结构。

  《閟官》是《诗经》三百篇中最长的一篇全诗分十章(《毛诗》原分八章朱熹《诗集传》分九章)三章章十七句一章章十六句一章章九句三章章八句二章章十句共一百二十句。各章之间意义相互连贯前后叙述僖公作庙并以奚斯作颂结束全诗。中间写祖先功德、僖公祀祖、僖公武功及家人群臣情况同时穿插了对僖公福寿的反覆祝颂而其中六个“俾尔”句型分置三处使本来恢宏的气势更起伏跌荡如钱江潮水一浪高过一浪。在语言方面极铺张扬厉之能事叙事细密写秋尝则“秋而载尝夏而楅衡。白牡騂刚牺尊将将毛炰胾羹笾豆大房”各种祭品各种容器一一陈列以显出其规模之盛大。写鲁公军旅则“公车千乘朱英绿縢二矛重弓。公徒三万贝胄朱綅烝徒增增。”威武的戎装精良的武器体现军队无坚不摧的士气。此外“戎狄是膺荆舒是惩”、“徂来之松新甫之柏”等以繁密的语言组成排比整齐的句子也为增加诗歌气势起到推助作用。方玉润《诗经原始》中指出该诗对于汉代辞赋的影响他说:“盖诗中变格早开西汉扬(雄)、(司)马(相如)先声固知其非全无关系也。”这是很有眼力的。但是在诗中诗人表达的是周公后裔们对于僖公光复旧物所产生的共鸣是对于再现过去辉煌的向往这是一个衰落宗族特定时期的真实感情作为鲁国诗人代表的作者抒发了这种感情它既是充沛的又是复杂的只有长篇巨制才能容纳得下只有细致的描写和深透的论说才能尽情倾吐。《文心雕龙》曰:“诗人篇什为情而造文;辞人赋颂为文而造情。”这就是《閟宫》和扬、马辞赋的本质区别也是方氏未曾注意到的。

駉原文,翻译,赏析2

  【原文】

  有駜有駜1駜彼乘黄2。夙夜在公3在公明明4。振振鹭5鹭于下。鼓咽咽6醉言舞。于胥乐兮7!

  有駜有駜駜彼乘牡8。夙夜在公在公饮酒。振振鹭鹭于飞。鼓咽咽醉言归。于胥乐兮!

  有駜有駜駜彼乘駽9。夙夜在公在公载燕10。自今以始岁其有11。君子有穀12诒孙子13。于胥乐兮!

  【译文】

  真高大呀真肥壮拉车四匹马毛黄。早晚都在官府里在那办事多繁忙。白鹭一群向上翥渐收羽翼身下俯。鼓声咚咚响不停趁着醉意都起舞。一起乐啊心神舒!

  真肥壮呀真高大拉车四匹是公马。早晚都在官府里在那饮酒喜交加。白鹭一群向上飞渐展翅膀任来回。鼓声咚咚响不停趁着醉兴把家归。乐在一起真快慰!

  肥壮高大令人赞拉车四匹铁骢健。早晚都在官府里在官府里设酒宴。从今开始享太平年年都有好收成。君子有福又有禄福泽世代留子孙。乐在一起真高兴!

  【注释】

  1.駜(bì):马肥壮貌。

  2.乘(shènɡ)黄:四匹黄马。古者一车四马曰乘。

  3.公:官府。

  4.明明:通"勉勉"努力貌。

  5.振振鹭:朱熹《诗集传》:"振振群飞貌。鹭鹭羽舞者所持或坐或伏如鹭之下也。"

  6.咽咽:不停的鼓声。

  7.于:通"吁"感叹词。胥:相。

  8.牡:公马。

  9.駽(xuān):青骊马又名铁骢。

  10.载:则。燕:通"宴"。

  11.岁其有:毛传:"岁其有丰年也。"

  12.穀:义含双关字面指五谷兼有福善之意。

  13.诒:留。

  【赏析】

  此诗叙写鲁僖公君臣在祈年以后的燕饮活动当作于与齐桓、宋桓伐楚以后结合《閟宫》一篇可知也。

  诗一开始便写马马极肥壮都为黄色其“乘”字指出了这些是驾车的马。周代的礼制非常严格不同的身份地位在礼器的使用方面也有差别。身份本是抽象的名称它们由具体的物质享受来体现在出行时最引人注目的当然是车驾了。本诗接着转向庙堂“夙夜在公”的“公”当作官府讲与“退食自公”的“公”同。不过这里的官府不同一般的官府而是僖公祭祀祈年之处亦即下诗中的“泮宫”、“閟宫”。祈年为郊祭在国都以外故首二句反覆咏马。然后才写到乘车马的人从早到晚忙忙碌碌揭开诗歌的主要部分即宴饮部分。在宴会上.舞伎手持鹭羽扇动羽毛如鹭鸟一样有时群飞而起有时翩然下落给宴会制造气氛。与宴的人们在饮酒观舞不绝的鼓声震撼着他们的内心优美翻飞的舞姿调动他们的情绪酒酣耳热他们不禁也手舞足蹈起来。忘记了平日的礼数、戒备、拘谨都在舞蹈摅发各自内心的快乐相互感染没有语言但一举一动都在和对方进行心灵深处的交流。这时诗人也为眼前的情景所感动而发出由衷的希望:“呵大伙一起快乐呀!”

  第二章的形式和首章基本一致只是个别字有所变化一是描写得更具体细致指出马为牡马大伙在官府中所忙碌的是饮酒跳舞;二是写出时间变化“鹭于飞”是舞者持鹭羽散去舞宴结束故而饮宴者也带着醉意而返回。

  第三章揭出郊祀之事。駽为青骊与前言乘黄不同疑为鲁公所乘以乘駽推出鲁公显出其与群臣不同。群臣的欢乐是君主所赐故曰:“在公载燕。”饮宴不是一种孤立行为既是欢娱群臣更是祭祀朱熹说:“凡庙之制前庙以奉神后寝以藏衣冠祭于庙而燕于寝故于此将燕而祭时之乐皆入奏于寝也。且于祭既受禄矣故以燕为将受后禄而绥之也。”正指出这种联系。下面四句是诗人的祈祷希望从今以后有好的收成并把这福泽传之子孙。穀兼含福善之意诗人不仅希望鲁君把收获的粮食传给后代更希望鲁国福泽绵长享祚长久。《史记·鲁周公世家》载“成王乃命鲁得郊祭文王”郊祭对于鲁国显示出在诸侯中的崇高地位故诗人极力赞扬每章以“于胥乐兮”为结束。

  魏源《诗古微·鲁颂答问》曰:“《春秋》之书郊、书禘皆自僖公始则其僭亦自僖公始。”言僭不必恰当《春秋》书禘始于僖公亦未必准确但僖公时诚有郊禘《閟官》诗明显歌颂僖公作郊庙那么郊祀重修在僖公时诗人所以大加歌颂就容易理解了。

駉原文,翻译,赏析3

  原文:

  駉

  先秦:佚名

  駉駉牡马在坰之野。薄言駉者有驈有皇有骊有黄以车彭彭。思无疆思马斯臧。

  駉駉牡马在坰之野。薄言駉者有骓有駓有骍有骐以车伾伾。思无期思马斯才。

  駉駉牡马在坰之野。溥言駉者有驒有骆有骝有雒以车绎绎。思无斁思马斯作。

  駉駉牡马在坰之野。薄言駉者有骃有騢有驔有鱼以车祛祛。思无邪思马斯徂。

  译文:

  駉駉牡马在坰之野。薄言駉者有驈有皇有骊有黄以车彭彭。思无疆思马斯臧。

  群马高大又健壮放牧广阔原野上。说起那些雄健马毛带白色有驈皇毛色相杂有骊黄驾起车来奔前方。跑起路来远又长马儿骏美多肥壮。

  駉駉牡马在坰之野。薄言駉者有骓有駓有骍有骐以车伾伾。思无期思马斯才。

  群马高大又健壮放牧广阔原野上。说起那些雄健马黄白为骓灰白駓青黑为骍赤黄骐驾起战车上战场。雄壮力大难估量马儿骏美力又强。

  駉駉牡马在坰之野。薄言駉者有驒有骆有駵有雒以车绎绎。思无斁思马斯作。

  群马高大又健壮放牧广阔原野上。说起那些雄健马驒马青色骆马白駵马火赤雒马黑驾着车子跑如飞。精力无穷没限量马儿腾跃膘肥壮。

  駉駉牡马在坰之野。薄言駉者有骃有騢有驔有鱼以车祛祛。思无邪思马斯徂。

  群马高大又健壮放牧广阔原野上。说起那些雄健马红色为骃灰白騢黄背为驔白眼鱼驾着车儿气势昂。沿着大道不偏斜马儿如飞跑远方。

  注释:

  駉(jiōng)駉牡马在坰(jiōng)之野。薄言駉者有驈(yù)有皇有骊(lí)有黄以车彭彭。思无疆思马斯臧(zāng)。

  駉駉:马健壮貌。坰:野外。薄言:语助词。驈:黑身白胯的马。皇:鲁诗作“騜(huáng)”黄白杂色的马。骊:纯黑色的马。黄:黄赤色的马。以车:用马驾车。彭彭:马奔跑发出的声响。思:句首语助词。下句“思”字同。斯:其那样。臧:善好。

  駉駉牡马在坰之野。薄言駉者有骓(zhuī)有駓有骍(xīn)有骐以车伾(pī)伾。思无期思马斯才。

  骓:苍白杂色的马。骍:赤黄色的马。骐:青黑色相间的马。伾伾:有力的样子。

  駉駉牡马在坰之野。薄言駉者有驒(tuó)有骆有駵(líu)有雒(luò)以车绎绎。思无斁(yì)思马斯作。

  驒:青色而有鳞状斑纹的马。骆:黑身白鬃的马。駵:赤身黑鬃的马。雒:黑身白鬃的马。绎绎:跑得很快的样子。斁:厌倦。作:奋起腾跃。

  駉駉牡马在坰之野。薄言駉者有骃(yīn)有騢(xiá)有驔(diàn)有鱼以车祛(qū)祛。思无邪思马斯徂(cú)。

  骃:浅黑间杂白色的马。騢:赤白杂色的马。驔:黑身黄脊的马。鱼:两眼长两圈白毛的马。祛祛:强健的样子。徂:行。

  赏析:

  此诗重点是写马通过写马来赞颂鲁国的国君鲁僖公。诗分四章可能与古代一车四马的驾车制度有关。有人说“《礼》:诸侯六闲马四种有良马有戎马有田马有驽马”“作者因马有四种故每章各言其一”(孔颖达疏);也有人说每章各写马的一种品性第一章是写“马之德”第二章是写“马之力”第三章是写“马精神”第四章是写“马志向”(方玉润《诗经原始》)这却不免让人感到穿凿附会四章中各种各样毛色的马都有难道说“骊”一定是良马、“駵”一定是劣马?“彭彭”、“伾伾”、“绎绎”、“祛祛”与“臧”、“才”、“作”、“徂”这些形容词(或动词)也看不出与德、力、精神、志向有特定的对应关系。从结构上看它每章除了第四、五两句“有……有……”句式各具不同内容外也就第六句末二字和第七、八两句末一字不同是典型的重章叠句体式而各章所更易之字也不像《国风》中的一些篇章那样相互间有递进或联贯关系而像《国风》中的另一些篇章那样联章复沓只是为了取得一唱三叹、余音不绝的歌咏艺术效果。

  从诗的表现手法看此篇尽管用的是赋法而没有比兴成分但写来跌宕有致马的形象既生动传神对鲁君的颂美也点到即止没有过分的张扬一切都温而不火流畅自然这在《颂》诗中实不多见。全诗先将直接歌咏的对象群马置于广阔无边的原野这一环境背景且冠以“駉駉”这一表形态的叠字形容词这样篇首就鼓荡着一种矫健强悍的气势。接着“薄言駉者”一句略按往下介绍马的品种马的品种繁多正可作“思无疆(期、斁、邪)”一句的注脚为下文的赞颂作了有效的铺垫。“以车”云云又以带叠字形容词的句子咏马之善于驾车疾驰与上文的“駉駉牡马”句相呼应而句中“马”字不出现叠字词前后位置不同又见出章法上的变化。最后由写马转为赞美鲁君但赞美鲁君仍紧扣住咏马结尾一丝不苟。从以上分析可以看出全篇的脉络很分明作者的写作技巧很纯熟。不妨说这是现存最早的专咏马的咏物诗后世咏马之诗大致也是这样从马的形体(这在此篇中主要是通过写马的毛色表现出来)、马的动势、马与人的关系这几方面落笔的。作为咏物诗的雏型它已显得相当完美。一些读者会有此疑问:这样一首具有《国风》风格的诗为何不在《国风》中?鲁诗不称《风》而称《颂》前引孔颖达疏实际上已作了说明原因是鲁为周公长子伯禽的封国周室重视周公的功绩尊鲁若王天子巡守采诸国之诗以观风遂不及鲁诗。

  从诗的历史文化意义上说此篇以牧业的兴盛作为治国有方的一大业绩反映出那个时代对马政的重视。据文献记载在周代的“六艺”中就专门有“御”(驾马车)这一艺周穆王也有驾八骏遨游天下四方的传说。春秋中期车战仍是战争的主要手段一辆兵车需四匹马牵引因此国家军事力量的强弱必然与马匹数量密切相关大国号称“千乘之国”良有以也。“国之大事在祀与戎”(《左传·成公十三年》)马政于是成为军国要务各国诸侯都十分重视养马这在《诗经》中也有所反映如《鄘风·定之方中》就赞扬卫文公“秉心塞渊騋牝三千”而《鲁颂》更是篇篇写到马《鲁颂·駉》自不待言《鲁颂·有駜》则诗题就是马肥壮之貌《鲁颂·泮水》有“其马蹻蹻”句、《鲁颂·閟宫》有“公车千乘”句。在此篇中写到不同毛色的马的品种有十六种之多可见驯马养马这一业的发达。而考之典籍以毛色定名的马还远不止这些。语言学家们认为:某一民族语言中哪一属类事物的'名词特别多就反映出此民族在该方面的知识特别丰富与该类名词有关的科学技术特别发达。中国上古时期牲畜命名的多样化正反映了畜牧业的高度发达这也是中华民族可以为之骄傲的事。

駉原文,翻译,赏析4

  

  先秦 诗经

  駉駉牡马在坰之野。薄言駉者有驈有皇有骊有黄以车彭彭。思无疆思马斯臧。

  駉駉牡马在坰之野。薄言駉者有骓有駓有骍有骐以车伾伾。思无期思马斯才。

  駉駉牡马在坰之野。溥言駉者有驒有骆有骝有雒以车绎绎。思无斁思马斯作。

  駉駉牡马在坰之野。薄言駉者有骃有騢有驔有鱼以车祛祛。思无邪思马斯徂。

  译文

  高大健壮的公马放牧在遥远的原野上。高大健壮那些马有黑身白胯有白底带黄有一色纯黑有黄中带赤驾车蹄声阵阵响。鲁君深思又熟虑养的马儿多肥壮。

  高大健壮的公马放牧在遥远的原野上。高大健壮那些马有苍白杂色有白色间黄有赤而兼黄有青黑杂色驾车有力奔前方。鲁君思谋永不止养的马儿都好样。

  高大健壮的公马放牧在遥远的原野上。高大健壮那些马有青毛鳞斑有黑身白鬃有赤身黑鬃有黑身白鬃驾车跑来多快当。鲁君谋虑无懈怠养的马儿神气旺。

  高大健壮的公马放牧在遥远的原野上。高大健壮那些马有浅黑带白有赤白相杂有黑身黄脊有眼圈纯白驾车驰骋真健强。鲁君思虑总正确养的马儿跑远方。

  注释

  ⑴駉(jiōng)駉:马健壮貌。

  ⑵坰(jiōng):野外。

  ⑶薄言:语助词。

  ⑷驈(yù):黑身白胯的马。皇:鲁诗作“騜”黄白杂色的马。

  ⑸骊(lí):纯黑色的马。黄:黄赤色的马。

  ⑹以车:用马驾车。彭彭:马奔跑发出的声响。

  ⑺思:语助词。臧:好。

  ⑻骓(zhuī):苍白杂色的马。

  ⑼骍(xīn):赤黄色的马。骐:青黑色相间的马。

  ⑽伾(pī)伾:有力的样子。

  ⑾驒(tuó):青色而有鳞状斑纹的马。骆:黑身白鬃的马。

  ⑿駵(líu):赤身黑鬃的马。雒(luò):黑身白鬃的马。

  ⒀绎绎:跑得很快的样子。

  ⒁斁(yì):厌倦。

  ⒂駰(yīn):浅黑间杂白色的马。騢(xiá):赤白杂色的马。

  ⒃驔(diàn):黑身黄脊的马。鱼:两眼长两圈白毛的马。

  ⒄祛(qū)祛:强健的样子。

  赏析:

  《毛诗序》云:“《駉》颂僖公也。僖公能遵伯禽之法俭以足用宽以爱民务农重谷牧于坰野鲁人尊之于是季孙行父请命于周而史克作是颂。”郑笺云:“季孙行父季文子也。史克鲁史也。”孔疏云:“文公六年(前621)行父始见于经(《春秋》)十八年史克名始见于《传》(《左传》)。此诗之作当在文公之世。天子巡守采诸国之诗观其善恶以为黜陟。周尊鲁若王者巡守述职不陈其诗虽鲁人有作周室不采。故王道既衰变《风》皆作鲁独无之。至臣颂君功亦乐使周室闻之是以行父请焉。”序说之事实固如朱熹《诗序辨说》所称“皆无可考”但谓之“凿矣”则亦过甚其辞。据诗意此篇系鲁人歌颂鲁君注重牧业国以富强之作。朱谋玮说:“鲁政多矣独举考牧一事军国之所重也。”(《传说汇纂》引)此言能得其实。诗的作者古文经学家说是史克今文经学家则说是奚斯。王先谦《诗三家义集疏》云:“史克作颂惟见《毛序》他无可证。三家诗说皆以《鲁颂》为奚斯作……汉人承用皆属奚斯……史克见《左传》在文公十八年至宣公世尚存见《国语》奚斯见闵(湣)公二年(前660)故文公二年《传》已引《閟宫》之诗。不应季孙行父请命于周之前已有史克先奚斯作颂。”他指出的历史事实固然不错但从年代上只可断定史克不能作《閟宫》说此篇《駉》亦非其所作则缺乏说服力。《毛诗序》之说较有条理在现有文献不足证伪的情况下不妨暂从毛说。

  此诗重点是写马通过写马来赞颂鲁国的国君鲁僖公。诗分四章可能与古代一车四马的驾车制度有关。有人说“《礼》:诸侯六闲马四种有良马有戎马有田马有驽马”“作者因马有四种故每章各言其一”(孔颖达疏);也有人说每章各写马的一种品性第一章是写“马之德”第二章是写“马之力”第三章是写“马精神”第四章是写“马志向”(方玉润《诗经原始》)这却不免让人感到穿凿附会四章中各种各样毛色的马都有难道说“骊”一定是良马、“駵”一定是劣马?“彭彭”、“伾伾”、“绎绎”、“祛祛”与“臧”、“才”、“作”、“徂”这些形容词(或动词)也看不出与德、力、精神、志向有特定的对应关系。从结构上看它每章除了第四、五两句“有……有……”句式各具不同内容外也就第六句末二字和第七、八两句末一字不同是典型的重章叠句体式而各章所更易之字也不像《国风》中的一些篇章那样相互间有递进或联贯关系而像《国风》中的另一些篇章那样联章复沓只是为了取得一唱三叹、余音不绝的歌咏艺术效果。

  从诗的表现手法看此篇尽管用的是赋法而没有比兴成分但写来跌宕有致马的形象既生动传神对鲁君的颂美也点到即止没有过分的张扬一切都温而不火流畅自然这在《颂》诗中实不多见。全诗先将直接歌咏的对象群马置于广阔无边的原野这一环境背景且冠以“駉駉”这一表形态的叠字形容词这样篇首就鼓荡着一种矫健强悍的气势。接着“薄言駉者”一句略按往下介绍马的品种马的品种繁多正可作“思无疆(期、斁、邪)”一句的注脚为下文的赞颂作了有效的铺垫。“以车”云云又以带叠字形容词的句子咏马之善于驾车疾驰与上文的“駉駉牡马”句相呼应而句中“马”字不出现叠字词前后位置不同又见出章法上的变化。最后由写马转为赞美鲁君但赞美鲁君仍紧扣住咏马结尾一丝不苟。从以上分析可以看出全篇的脉络很分明作者的写作技巧很纯熟。不妨说这是现存最早的专咏马的咏物诗后世咏马之诗大致也是这样从马的形体(这在此篇中主要是通过写马的毛色表现出来)、马的动势、马与人的关系这几方面落笔的。作为咏物诗的雏型它已显得相当完美。一些读者会有此疑问:这样一首具有《国风》风格的诗为何不在《国风》中?鲁诗不称《风》而称《颂》前引孔颖达疏实际上已作了说明原因是鲁为周公长子伯禽的封国周室重视周公的功绩尊鲁若王天子巡守采诸国之诗以观风遂不及鲁诗。

  从诗的历史文化意义上说此篇以牧业的兴盛作为治国有方的一大业绩反映出那个时代对马政的重视。据文献记载在周代的“六艺”中就专门有“御”(驾马车)这一艺周穆王也有驾八骏遨游天下四方的传说。春秋中期车战仍是战争的主要手段一辆兵车需四匹马牵引因此国家军事力量的强弱必然与马匹数量密切相关大国号称“千乘之国”良有以也。“国之大事在祀与戎”(《左传·成公十三年》)马政于是成为军国要务各国诸侯都十分重视养马这在《诗经》中也有所反映如《鄘风·定之方中》就赞扬卫文公“秉心塞渊騋牝三千”而《鲁颂》更是篇篇写到马《駉》自不待言《有駜》则诗题就是马肥壮之貌《泮水》有“其马蹻蹻”句、《閟宫》有“公车千乘”句。在此篇中写到不同毛色的马的品种有十六种之多可见驯马养马这一业的发达。而考之典籍以毛色定名的马还远不止这些。语言学家们认为:某一民族语言中哪一属类事物的名词特别多就反映出此民族在该方面的知识特别丰富与该类名词有关的科学技术特别发达。中国上古时期牲畜命名的多样化正反映了畜牧业的高度发达这也是中华民族可以为之骄傲的事。

banner广告2

发表评论