东门之墠原文翻译赏析

正文:

东门之墠原文翻译赏析

东门之墠原文翻译赏析

东门之墠原文翻译赏析1

  原文:

  东门之墠茹藘在阪。其室则迩其人甚远。

  东门之栗有践家室。岂不尔思?子不我即!

  译文

  东门附近有广场茜草沿着山坡长。他家离我近咫尺而人却像在远方。

  东门附近种板栗房屋栋栋排得齐。哪会对你不想念不肯亲近只是你。

  注释

  ①墠(shàn):经过整治的郊野平地。

  ②茹藘(rú lǘ):草名。即茜草。

  ③阪(bǎn):小山坡。

  ④迩(ěr):近。

  ⑤栗:木名。

  ⑥有践:同"践践"行列整齐的样子。

  ⑦家室:房舍;住宅。

  ⑧不尔思:即不思尔。不想念你。

  ⑨不我即:即不即我。我不想亲近你;即:走进接近。

  赏析:

  鉴赏

  这是一首青年男女相唱和的民间恋歌。它的表现形式不是恋人之间面对面地放声高歌而是室近人遥无由相会自为赠答分别抒发内心焦急渴望的情怀。

  全诗分三章每章四句。方玉润在《诗经原始》中指出:“就首章而观日室迩人远者男求女之词也。就次章而论曰:‘子不我即’者女望男之心也。一诗中自为赠答而均未谋面。”一方在追求一方在盼望两种图景一样心愿。本来是好端端的美满姻缘却遭到某种社会原因的阻挠使得这对恋人深深地陷入烦恼与忧郁之中。男女青年热恋中可望不可及的内容在《诗经》中是屡见不鲜的但这首诗却通过两个不同的典型场景让男女主人公分别登场在望而不见的特定环境中倾诉衷曲有境有情充分表现了双方“心有灵犀一点通”的真实情义。

  首章前二句赋中有兴。点明了实地展现了女家住所的特定环境。通过这幅明洁而富有生意的画面起兴烘托出女主人公的端庄大度和丰盈美丽的风采。同时也含蕴了小伙子凝神相望、思潮起伏的情态;广场空阔毫无遮掩一切景象尽收眼底从中得到了莫大的慰藉又生发出无限的惆怅。因之后二句由景人情展示小伙子烦忧的心境。“其室则迩其人甚远“正是咫尺天涯莫能相近其中自有无限的难言之痛

  有践家室犹今谚语所称“好好人家”。次章变换场地由女主人公登场另是一番景象。前二句写景一排排屋舍俨然的美好人家就坐落在城东那片高大的栗树丛中。从姑娘心目中的这幅繁茂的'、欣欣向荣的图景来看自是景中有情它暗示了恋人的英俊与善良是个理想的对象。其中也蕴含着美好的憧憬热烈的期待。后二句转人言情正是如怨如慕如泣如诉。姑娘在向意中人倾诉自己的爱慕之情忠贞之志也在埋怨小伙子近来为什么不来到自己身边表明心迹因而姑娘感到孤独彷徨她在哭泣她在忧伤她在饱尝着爱情遭受挫折时的无限悲苦。

  创作背景

  作者:佚名

  对于《东门之墠》的旨古今认识较为一致历来学者大都认为是男女之词。《毛诗序》说:“刺乱也男女有不待礼而相奔者也”。但是《毛诗序》没有指明究竟是男奔女还是女奔男。郑笺就说:“女欲奔男之辞“。方玉润《诗经原始》则认为是“托男女之情以写君臣朋友之义”。程俊英认为:“这是一首男女。相唱和的民间恋歌”并说:“诗共两章上章男唱下章女唱”。属于各自抒发情怀。通常认为这首诗是女子一人所作是女子对男子暗恋的倾诉。今人则多以为是恋歌其中又有男词、女词或男女唱答之分。今从“女词”一说视诗中所写为女子的单相思。

东门之墠原文翻译赏析2

  作者:诗经

  朝代:先秦

  东门之墠茹藘在阪。其室则迩其人甚远。

  东门之栗有践家室。岂不尔思?子不我即!

  译文

  东门附近有广场茜草沿着山坡长。他家离我近咫尺而人却像在远方。东门附近种板栗房屋栋栋排得齐。哪会对你不想念不肯亲近只是你。

  注释

  ①墠(shàn善):土坪铲平的地。②茹藘(rú lǘ如驴):草名。即茜草可染红色。阪(bǎn板):小山坡。③迩:近。④有践:同"践践"行列整齐的样子。⑤即:就接近。

  赏析:

  方玉润《诗经原始》则认为是“托男女之情以写君臣朋友之义”也没有离开“男女之情”。只有傅恒《诗义折中》看法特殊认为写的是“思隐士”他说:“贤人不仕而隐于圃在东门之外除地为墠植茜于陂而作室其中。诗人知其贤也故赋而叹之。以为室在东门虽若甚迩而其人则意致甚远可望而不可即也。”似亦能自圆其说故录以备考。今人则多以为是恋歌其中又有男词、女词或男女唱答之分。今从“女词”一说视诗中所写为女子的单相思。

  此诗两章的头两句应合观诗人点明她所热恋的男子的住处及周围环境。诗人爱屋及乌在他的心目中这儿是非常优美、非常迷人的。随着她那深情的目光可以看到城东那块开阔的土坪这是用人工开拓出来的不消说这也有着她所爱者的辛勤汗水也许正因为这样她才特别用了一个“墠”字。紧挨着土坪有座小山坡沿着山坡长满了茜草附近还有茂密成荫的粟树她那朝思暮想的心上人的小屋就座落其中。她凝望着痴想着。茜草的根是染大红色嫁衣最好的材料而栗树薪也是人们嫁娶要用的东西这一下不免触动了她敏感的神经忍不住要和盘托出自己的心事这就是两章诗的后两句的内心倾诉:首章诗人埋怨所恋者“其室则迩其人甚远”。依常理主人没有外出则室迩人近而此云“室迩人远”十分反常。头句是实写讲的是实在的空间距离长度后句则着眼于情感体验讲的是诗人潜意识驱动下形成的心理距离长度。从下章两句可知造成这一心理距离长度的原因是:“岂不尔思子不我即。”诗人是单相思她虽想念着他他却无情于她故觉得咫尺天涯。从“室迩人远”的反差中展现了诗人感情虚掷的委屈爱情失落的痛苦较之直说显得有简约委婉之趣。姚际恒《诗经通论》有一段精妙分析他说:“‘其室则迩其人甚远’较《论语》所引‘岂不尔思室是远而’所胜为多。彼言‘室远’此偏言‘室迩’而以‘远’字属人灵心妙手。又八字中不露一‘思’字乃觉无非思尤妙。‘思’字于下章始露之。‘子不我即’正释‘人远’又以见人远非果远也。”

banner广告2

发表评论