《闻官军收河南河北》原文翻译及赏析

正文:

《闻官军收河南河北》原文翻译及赏析

《闻官军收河南河北》原文翻译及赏析

《闻官军收河南河北》原文翻译及赏析1

  原文:

  剑外忽传收蓟北初闻涕泪满衣裳。

  却看妻子愁何在漫卷诗书喜欲狂。

  白日放歌须纵酒青春作伴好还乡。

  即从巴峡穿巫峡便下襄阳向洛阳。

  译文:

  剑门关外喜讯忽传官军收复冀北一带。高兴之余泪满衣裳。

  回望妻子儿女也已一扫愁云随手卷起诗书全家欣喜若狂。

  老夫想要纵酒高歌结伴春光同回故乡。

  我的心魂早已高飞就从巴峡穿过巫峡再到襄阳直奔洛阳。

  注释:

  闻:听说。官军:指唐朝军队。

  剑外:剑门关以南这里指四川。蓟北:泛指唐代幽州、蓟州一带今河北北部地区是安史叛军的根据地。

  涕:眼泪。

  却看:回头看。妻子:妻子和孩子。愁何在:哪还有一点的忧伤?愁已无影无踪。

  漫卷(juǎn)诗书喜欲狂:胡乱地卷起。是说杜甫已经迫不及待地去整理行装准备回家乡去了。喜欲狂:高兴得简直要发狂。

  放歌:放声高歌。须:应当。纵酒:开怀痛饮。

  青春:指明丽的春天的景色。作伴:与妻儿一同。

  巫峡:长江三峡之一因穿过巫山得名。

  便:就的意思。襄阳:今属湖北。洛阳:今属河南古代城池。

  赏析:

  杜甫在这首诗下自注:“余田园在东京。”诗的主题是抒写忽闻叛乱已平的捷报急于奔回老家的喜悦。“剑外忽传收蓟北”起势迅猛恰切地表现了捷报的突然。诗人多年飘泊“剑外”备尝艰苦想回故乡而不可能就是由于“蓟北”未收安史之乱未平。如今“忽传收蓟北”惊喜的洪流一下子冲开了郁积已久的情感闸门令诗人心中涛翻浪涌。“初闻涕泪满衣裳”“初闻”紧承“忽传”“忽传”表现捷报来得太突然“涕泪满衣裳”则以形传神表现突然传来的捷报在“初闻”的一刹那所激发的感情波涛这是喜极而悲、悲喜交集的真实表现。“蓟北”已收战乱将息乾坤疮痍、黎民疾苦都将得到疗救诗人颠沛流离、感时恨别的苦日子总算熬过来了。然而痛定思痛诗人回想八年来熬过的重重苦难又不禁悲从中来无法压抑。可是这一场浩劫终于像噩梦一般过去了诗人可以返回故乡了人们将开始新的生活于是又转悲为喜喜不自胜。这“初闻”捷报之时的心理变化、复杂感情如果用散文的写法必需很多笔墨而诗人只用“涕泪满衣裳”五个字作形象的描绘就足以概括这一切。

  颔联以转作承落脚于“喜欲狂”这是惊喜的更高峰。“却看妻子”、“漫卷诗书”这是两个连续性的动作带有一定的因果关系。当诗人悲喜交集“涕泪满衣裳”之时自然想到多年来同受苦难的妻子儿女。“却看”就是“回头看”。“回头看”这个动作极富意蕴诗人似乎想向家人说些什么但又不知从何说起。其实无需说什么了多年笼罩全家的愁云不知跑到哪儿去了亲人们都不再是愁眉苦脸而是笑逐颜开喜气洋洋。亲人的喜反转来增加了诗人的喜诗人再也无心伏案了随手卷起诗书大家同享胜利的欢乐。

  “白日放歌须纵酒青春作伴好还乡”一联就“喜欲狂”作进一步抒写。“白日”指晴朗的日子点出人已到了老年。老年人难得“放歌”也不宜“纵酒”;如今既要“放歌”还须“纵酒”正是“喜欲狂”的具体表现。这句写“狂”态下句则写“狂”想。“青春”指春天的景物春天已经来临在鸟语花香中与妻子儿女们“作伴”正好“还乡”。诗人想到这里自然就会“喜欲狂”了。

  尾联写诗人“青春作伴好还乡”的狂想身在梓州而弹指之间心已回到故乡。诗人的惊喜达到高潮全诗也至此结束。这一联包涵四个地名。“巴峡”与“巫峡”“襄阳”与“洛阳”既各自对偶(句内对)又前后对偶形成工整的地名对;而用“即从”、“便下”绾合两句紧连一气贯注又是活泼流走的流水对。再加上“穿”、“向”的动态与两“峡”两“阳”的重复文势、音调迅急有如闪电准确地表现了诗人想象的飞驰。“巴峡”、“巫峡”、“襄阳”、“洛阳”这四个地方之间都有很漫长的距离而一用“即从”、“穿”、“便下”、“向”贯串起来就出现了“即从巴峡穿巫峡便下襄阳向洛阳”的疾速飞驰的画面一个接一个地从读者眼前一闪而过。这里需要指出的是:诗人既展示想象又描绘实境。从“巴峡”到“巫峡”峡险而窄舟行如梭所以用“穿”;出“巫峡”到“襄阳”顺流急驶所以用“下”;从“襄阳”到“洛阳”已换陆路所以用“向”用字高度准确。

  全诗感情奔放痛快淋漓地抒发了作者无比喜悦的心情。后代诗论家都极为推崇此诗浦起龙赞其为杜甫“生平第一首快诗也”(《读杜心解》)。

  此诗除第一句叙事点题外其余各句都是抒发诗人忽闻胜利消息之后的惊喜之情。诗人的思想感情出自胸臆奔涌直泻。仇兆鳌在《杜少陵集详注》中引王嗣奭的话说:“此诗句句有喜跃意一气流注而曲折尽情绝无妆点愈朴愈真他人决不能道。”

《闻官军收河南河北》原文翻译及赏析2

  剑外忽传收蓟北初闻涕泪满衣裳。

  却看妻子愁何在漫卷诗书喜欲狂。

  白日放歌须纵酒青春作伴好还乡。

  即从巴峡穿巫峡便下襄阳向洛阳。

  ——唐代·杜甫《闻官军收河南河北》

  译文及注释

  译文

  剑外忽然传来收蓟北的消息刚刚听到时涕泪满衣裳。

  回头看妻子和孩子哪还有一点的忧伤胡乱地卷起诗书欣喜若狂。

  日头照耀放声高歌痛饮美酒趁着明媚春光与妻儿一同返回家乡。

  心想着就从巴峡穿过巫峡经过了襄阳后又直奔洛阳。

  注释

  闻:听说。官军:指唐朝军队。

  剑外:剑门关以南这里指四川。

  蓟北:泛指唐代幽州、蓟州一带今河北北部地区是安史叛军的根据地。

  涕:眼泪。

  却看:回头看。

  妻子:妻子和孩子。

  愁何在:哪还有一点的忧伤?愁已无影无踪。

  漫卷(juǎn)诗书喜欲狂:胡乱地卷起。是说杜甫已经迫不及待地去整理行装准备回家乡去了。

  喜欲狂:高兴得简直要发狂。

  放歌:放声高歌。

  须:应当。

  纵酒:开怀痛饮。

  青春:指明丽的春天的景色。

  作伴:与妻儿一同。

  巫峡:长江三峡之一因穿过巫山得名。

  便:就的意思。

  襄阳:今属湖北。

  洛阳:今属河南古代城池。

  赏析

  此诗作于唐代宗广德元年(公元763年)春。当年正月史朝义自缢安史之乱结束。杜甫听到这消息不禁惊喜欲狂手舞足蹈冲口唱出这首七律。诗的前半部分写初闻喜讯的惊喜;后半部分写诗人手舞足蹈做返乡的准备凸显了急于返回故乡的欢快之情。全诗情感奔放处处渗透着“喜”字痛快淋漓地抒发了作者无限喜悦兴奋的心情。因此被称为杜甫“生平第一快诗”。除第一句叙事点题外其余各句都是抒发诗人忽闻胜利消息之后的惊喜之情。诗人的思想感情出自胸臆奔涌直泻。后六句都是对偶但却明白自然像说话一般有水到渠成之妙。

  首句起势迅猛恰切地表现了捷报的突然。诗人多年飘泊“剑外”备尝艰苦想回故乡而不可能就是由于“蓟北”未收安史之乱未平。如今“忽传收蓟北”惊喜的洪流一下子冲开了郁积已久的情感闸门令诗人心中涛翻浪涌。“初闻涕泪满衣裳”“初闻”紧承“忽传”“忽传”表现捷报来得太突然“涕泪满衣裳”则以形传神表现突然传来的捷报在“初闻”的一刹那所激发的感情波涛这是喜极而悲、悲喜交集的真实表现。“蓟北”已收战乱将息乾坤疮痍、黎民疾苦都将得到疗救诗人颠沛流离、感时恨别的苦日子总算熬过来了。然而痛定思痛诗人回想八年来熬过的重重苦难又不禁悲从中来无法压抑。可是这一场浩劫终于像噩梦一般过去了诗人可以返回故乡了人们将开始新的生活于是又转悲为喜喜不自胜。这“初闻”捷报之时的心理变化、复杂感情如果用散文的写法必需很多笔墨而诗人只用“涕泪满衣裳”五个字作形象的描绘就足以概括这一切。

  第二联以转作承落脚于“喜欲狂”这是惊喜的更高峰。“却看妻子”、“漫卷诗书”这是两个连续性的动作带有一定的因果关系。当诗人悲喜交集“涕泪满衣裳”之时自然想到多年来同受苦难的妻子儿女。“却看”就是“回头看”。“回头看”这个动作极富意蕴诗人似乎想向家人说些什么但又不知从何说起。其实无需说什么了多年笼罩全家的愁云不知跑到哪儿去了这一句是用妻儿的欢欣来衬托诗人的欣喜之情。

  “白日放歌须纵酒青春作伴好还乡”紧承上联从生活细节上细致的刻画了诗人的狂喜。“白日”指晴朗的日子点出人已到了老年。老年人难得“放歌”也不宜“纵酒”;如今既要“放歌”还须“纵酒”正是“喜欲狂”的具体表现。这句写“狂”态下句则写“狂”想。“青春”指春天的景物春天已经来临在鸟语花香中与妻子儿女们“作伴”正好“还乡”。诗人想到这里自然就会“喜欲狂”了。

  “即从巴峡穿巫峡便下襄阳向洛阳。”是诗人的联想身在梓州顷刻间就已回到家乡。诗人的惊喜达到高潮全诗也至此结束。这一联包涵四个地名。“巴峡”与“巫峡”“襄阳”与“洛阳”既各自对偶(句内对)又前后对偶形成工整的.地名对;而用“即从”、“便下”绾合两句紧连一气贯注又是活泼流走的流水对。再加上“穿”、“向”的动态与两“峡”两“阳”的重复文势、音调迅急有如闪电准确地表现了诗人想象的飞驰。“巴峡”、“巫峡”、“襄阳”、“洛阳”这四个地方之间都有很漫长的距离而一用“即从”、“穿”、“便下”、“向”贯串起来就出现了“即从巴峡穿巫峡便下襄阳向洛阳”的疾速飞驰的画面一个接一个地从读者眼前一闪而过。这里需要指出的是:诗人既展示想象又描绘实境。从“巴峡”到“巫峡”峡险而窄舟行如梭所以用“穿”;出“巫峡”到“襄阳”顺流急驶所以用“下”;从“襄阳”到“洛阳”已换陆路所以用“向”用字高度准确。

  本诗主要叙写了诗人听到官军收复失地的消息后十分的喜悦收拾行装立即还乡的事。抒发诗人无法抑制的胜利喜悦与还乡快意表现了诗人真挚的爱国情怀表达了诗人博大的爱国胸怀和高尚的精神境界。

《闻官军收河南河北》原文翻译及赏析3

  《闻官军收河南河北》作者:杜甫

  剑外忽传收蓟北初闻涕泪满衣裳。

  却看妻子愁何在漫卷诗书喜欲狂。

  白日放歌须纵酒青春作伴好还乡。

  即从巴峡穿巫峡便下襄阳向洛阳。

  注释:

  1、却看:回看。

  2、愁何在:不再愁。

  3、漫卷:随手卷起。古代诗文皆写在卷子上。

  4、青春句:意谓春光明媚鸟语花香还乡时并不寂寞。

  5、即从两句:想像中还乡路线即出峡东下由水路抵襄阳然后由陆路向洛阳。此诗句末有自注云:"余有田园在东京。"(指洛阳)。巴峡:四川东北部巴江中之峡。巫峡:在今四川巫山县东长江三峡之一。襄阳:今属湖北。

  译文:

  在剑南忽然传说收复蓟北的消息初听到悲喜交集涕泪沾满了衣裳。

  回头看看妻子儿女忧愁不知去向?胡乱收卷诗书我高光得快要发狂!

  白天我要开怀痛饮放声纵情歌唱;明媚春光和我作伴我好启程还乡。

  仿佛觉得我已从巴峡穿过了巫峡;很快便到了襄阳旋即又奔向洛阳。

  赏析:

  这是一首叙事抒情诗代宗广德元年(763)春作于梓州。延续七年多的安史之乱终于结束了。作者喜闻蓟北光复想到可以挈眷还乡喜极而涕这种激情是人所共有的。全诗毫无半点饰情真意切。读了这首诗我们可以想象作者当时对着妻儿侃侃讲述捷报手舞足蹈惊喜欲狂的神态。因此历代诗论家都极为推崇这首诗。浦起龙在《读杜心解》中称赞它是杜甫"生平第一首快诗。"

《闻官军收河南河北》原文翻译及赏析4

  闻官军收河南河北

  剑外忽传收蓟北初闻涕泪满衣裳。

  却看妻子愁何在漫卷诗书喜欲狂。

  白日放歌须纵酒青春作伴好还乡。

  即从巴峡穿巫峡便下襄阳向洛阳。

  古诗简介

  《闻官军收河南河北》是唐代伟大诗人杜甫的作品。此诗作于763年(唐代宗广德元年)春。当年正月史朝义自缢他的部将李怀仙斩其首来献安史之乱结束。杜甫听到这消息不禁惊喜欲狂手舞足蹈冲口唱出这首七律。全诗四句。开头写初闻喜讯的惊喜;后半部分写诗人手舞足蹈做返乡的准备凸显了急于返回故乡的欢快之情。全诗情感奔放处处渗透着“喜”字痛快淋漓地抒发了作者无限喜悦兴奋的心情。因此被称为杜甫“生平第一快诗”。诗的后六句都是对偶但却明白自然像说话一般有水到渠成之妙。

  翻译/译文

  在剑南外忽然听到官军已经收复河南、河北一带。高兴得连泪水都沾湿了我衣裳再看妻子儿女往日的忧愁早已不知去哪了。我胡乱地卷好书本高兴得简直要发狂。我禁不住在这阳光明媚的日子里纵情高歌开怀畅饮一路春光作伴可以让我与妻儿一起回故乡了。我准备即刻从巴峡穿过巫峡再直下襄阳回到洛阳。

  注释

  ⑴闻:听说。

  ⑵官军:指唐王朝的军队。

  ⑶剑外:剑门关以南这里指四川。蓟北:泛指唐代幽州、蓟州一带今河北北部地区是安史叛军的根据地。

  ⑷涕:眼泪。

  ⑸却看:回头看。妻子:妻子和孩子。愁何在:哪还有一点的忧伤?愁已无影无踪。

  ⑹漫卷(juǎn)诗书喜欲狂:胡乱地卷起。是说杜甫已经迫不及待地去整理行装准备回家乡去了。喜欲狂:高兴得简直要发狂漫:随意的胡乱的。

  ⑺放歌:放声高歌。须:应当。纵酒:开怀痛饮。

  ⑻青春:指明丽的春天的景色。作伴:与妻儿一同。

  ⑼巫峡:长江三峡之一因穿过巫山得名。

  (10)便:就的意思。襄阳:今属湖北。洛阳:今属河南古代城池。

  赏析/鉴赏

  杜甫在这首诗下自注:“余田园在东京。”诗的主题是抒写忽闻叛乱已平的捷报急于奔回老家的喜悦。“剑外忽传收蓟北”起势迅猛恰切地表现了捷报的突然。诗人多年飘泊“剑外”备尝艰苦想回故乡而不可能就是由于“蓟北”未收安史之乱未平。如今“忽传收蓟北”惊喜的洪流一下子冲开了郁积已久的情感闸门令诗人心中涛翻浪涌。“初闻涕泪满衣裳”“初闻”紧承“忽传”“忽传”表现捷报来得太突然“涕泪满衣裳”则以形传神表现突然传来的捷报在“初闻”的一刹那所激发的感情波涛这是喜极而悲、悲喜交集的真实表现。“蓟北”已收战乱将息乾坤疮痍、黎民疾苦都将得到疗救诗人颠沛流离、感时恨别的苦日子总算熬过来了。然而痛定思痛诗人回想八年来熬过的重重苦难又不禁悲从中来无法压抑。可是这一场浩劫终于像噩梦一般过去了诗人可以返回故乡了人们将开始新的生活于是又转悲为喜喜不自胜。这“初闻”捷报之时的心理变化、复杂感情如果用散文的写法必需很多笔墨而诗人只用“涕泪满衣裳”五个字作形象的描绘就足以概括这一切。

  颔联以转作承落脚于“喜欲狂”这是惊喜的更高峰。“却看妻子”、“漫卷诗书”这是两个连续性的动作带有一定的因果关系。当诗人悲喜交集“涕泪满衣裳”之时自然想到多年来同受苦难的妻子儿女。“却看”就是“回头看”。“回头看”这个动作极富意蕴诗人似乎想向家人说些什么但又不知从何说起。其实无需说什么了多年笼罩全家的愁云不知跑到哪儿去了亲人们都不再是愁眉苦脸而是笑逐颜开喜气洋洋。亲人的喜反转来增加了诗人的喜诗人再也无心伏案了随手卷起诗书大家同享胜利的欢乐。

  “白日放歌须纵酒青春作伴好还乡”一联就“喜欲狂”作进一步抒写。“白日”指晴朗的日子点出人已到了老年。老年人难得“放歌”也不宜“纵酒”;如今既要“放歌”还须“纵酒”正是“喜欲狂”的具体表现。这句写“狂”态下句则写“狂”想。“青春”指春天的景物春天已经来临在鸟语花香中与妻子儿女们“作伴”正好“还乡”。诗人想到这里自然就会“喜欲狂”了。

  尾联写诗人“青春作伴好还乡”的狂想身在梓州而弹指之间心已回到故乡。诗人的惊喜达到高潮全诗也至此结束。这一联包涵四个地名。“巴峡”与“巫峡”“襄阳”与“洛阳”既各自对偶(句内对)又前后对偶形成工整的地名对;而用“即从”、“便下”绾合两句紧连一气贯注又是活泼流走的流水对。再加上“穿”、“向”的动态与两“峡”两“阳”的重复文势、音调迅急有如闪电准确地表现了诗人想象的飞驰。“巴峡”、“巫峡”、“襄阳”、“洛阳”这四个地方之间都有很漫长的距离而一用“即从”、“穿”、“便下”、“向”贯串起来就出现了“即从巴峡穿巫峡便下襄阳向洛阳”的疾速飞驰的画面一个接一个地从读者眼前一闪而过。这里需要指出的是:诗人既展示想象又描绘实境。从“巴峡”到“巫峡”峡险而窄舟行如梭所以用“穿”;出“巫峡”到“襄阳”顺流急驶所以用“下”;从“襄阳”到“洛阳”已换陆路所以用“向”用字高度准确。

banner广告2

发表评论