浣溪沙·万顷风涛不记原文翻译及赏析3篇

正文:

浣溪沙·万顷风涛不记原文翻译及赏析3篇

浣溪沙·万顷风涛不记原文翻译及赏析3篇

浣溪沙·万顷风涛不记原文翻译及赏析1

  浣溪沙·万顷风涛不记苏

  万顷风涛不记苏。雪晴江上麦千车。但令人饱我愁无。

  翠袖倚风萦柳絮绛唇得酒烂樱珠。尊前呵手镊霜须。

  翻译

  只记得昨夜风声一片却不记得何时醒来看江上大雪纷飞想这瑞年明年麦子定能丰收只要百姓吃饱我就不愁了。

  歌女林临风而立身边飞舞的雪花如柳絮喝下美酒的红唇如樱桃绚烂我则在酒杯前吁气措手摸着白胡须。

  注释

  苏:即江苏苏州市。

  翠袖:指穿翠绿衣裳的歌女。

  绛唇:红唇。

  樱珠:樱桃。这两句是说歌女的舞袖上萦绕着随风飘来如同柳絮般的雪花当她举杯饮酒时双唇好似烂熟的红樱桃。

  镊:拔除。

  霜须:白须。

  鉴赏

  整首词境界鲜明形象突出情思深婉作者以乐景表忧思以艳丽衬愁情巧妙地运用相反相成的艺术手法极大地增强了艺术的形象性深刻地揭示了主人公的内心世界。

  词的首句“万顷风涛不记苏”的“苏”当指苏州旧注中的“公”当指苏轼。这一句说的是苏轼未把苏州为风灾荡尽的田产记挂心上。

  词上片写词人酒醉之后依稀听见风声大作已记不清何时苏醒过来待到天明已是一片银装世界。词人立刻从雪兆丰年的联想中想象到麦千车的丰收景象而为人民能够饱食感到庆幸。下片回叙前一天徐君猷过访时酒筵间的情景。歌伎的翠袖柳絮般洁白、轻盈的雪花萦绕中曳她那红润的嘴唇酒后更加鲜艳就像熟透了的樱桃。而词人却酒筵歌席间呵着发冻的手捋着已经变白了的胡须思绪万端。

  词人摄取“呵手镊霜须”这一富有典型特征的动作极大地增强了艺术的形象性和含蓄性深刻地揭示了抒情主人公谪贬的特定环境中的忧思。这一忧思的形象衬以白雪萦绕翠袖和鲜艳的绛唇对比强烈含蕴更丰。

  上片比较明快下片更显得深婉而上片的情思抒发恰好为下片的无声形象作提示。上下两片的重点是最末的无声形象。它们彼此呼应互为表里表现了词人一个昼夜的活动和心境。遣词、用字的准确形象也是这首词的特点。如“不记”二字看来无足轻重但它却切词序“酒醒”而表现了醉中的朦胧。“但令”一词确切地表达了由实景引起的联想中产生的美好愿望。“烂樱珠”着一“烂”字活画出酒后朱唇的红润欲滴。

  创作背景

  《万顷风涛不记苏》创作于元丰五年(1082)冬苏轼被贬黄州时无田产苏州只熙宁七年(1074)曾于堂州宜兴置田产。苏轼此词乃徐君猷过访的第二天酒醒之后见大雪纷飞时所作。

浣溪沙·万顷风涛不记原文翻译及赏析2

  原文:

  万顷风涛不记苏。

  雪晴江上麦千车。

  但令人饱我愁无。

  翠袖倚风萦柳絮绛唇得酒烂樱珠。

  尊前呵手镊霜须。

  译文

  只记得昨夜风声一片却不记得何时醒来看江上大雪纷飞想这瑞年明年麦子定能丰收只要百姓吃饱我就不愁了。

  歌女的舞袖上萦绕着随风飘来如同柳絮般的雪花当她举杯饮酒时双唇好似烂熟的红樱桃我则在酒杯前吁气措手摸着白胡须。

  注释

  苏:苏醒。

  翠袖:指穿翠绿衣裳的歌女。绛

  唇:红唇。樱珠:樱桃。

  镊:拔除。

  霜须:白须。

  赏析:

  整首词境界鲜明形象突出情思深婉作者以乐景表忧思以艳丽衬愁情巧妙地运用相反相成的艺术手法极大地增强了艺术的形象性深刻地揭示了主人公的内心世界。

  词的首句“万顷风涛不记苏”的“苏”当指苏州旧注中的“公”当指苏轼。这一句说的是苏轼未把苏州为风灾荡尽的田产记挂心上。

  词上片写词人酒醉之后依稀听见风声大作已记不清何时苏醒过来待到天明已是一片银装世界。词人立刻从雪兆丰年的联想中想象到麦千车的丰收景象而为人民能够饱食感到庆幸。下片回叙前一天徐君猷过访时酒筵间的情景。歌伎的翠袖柳絮般洁白、轻盈的雪花萦绕中曳她那红润的嘴唇酒后更加鲜艳就像熟透了的樱桃。而词人却酒筵歌席间呵着发冻的手捋着已经变白了的胡须思绪万端。

  词人摄取“呵手镊霜须”这一富有典型特征的动作极大地增强了艺术的形象性和含蓄性深刻地揭示了抒情主人公谪贬的特定环境中的忧思。这一忧思的形象衬以白雪萦绕翠袖和鲜艳的绛唇对比强烈含蕴更丰。

  上片比较明快下片更显得深婉而上片的情思抒发恰好为下片的无声形象作提示。上下两片的重点是最末的无声形象。它们彼此呼应互为表里表现了词人一个昼夜的活动和心境。遣词、用字的`准确形象也是这首词的特点。如“不记”二字看来无足轻重但它却切词序“酒醒”而表现了醉中的朦胧。“但令”一词确切地表达了由实景引起的联想中产生的美好愿望。“烂樱珠”着一“烂”字活画出酒后朱唇的红润欲滴。

浣溪沙·万顷风涛不记原文翻译及赏析3

  浣溪沙·万顷风涛不记苏原文

  万顷风涛不记苏。雪晴江上麦千车。但令人饱我愁无。

  翠袖倚风萦柳絮绛唇得酒烂樱珠。尊前呵手镊霜须。

  注释

  ⑴苏:即江苏苏州市。旧注云:“公有薄田在苏今岁为风涛荡尽。“这句是指自己在苏州的田地被风潮扫荡但却并不介意。⑵这两句想象黄州一带由于大雪而明年将获得“麦千车”的大丰收而“人饱”将使“我愁”消除;说明自己的“愁”是对国计民生的忧念。⑶翠袖:指穿翠绿衣裳的歌女。绛唇:红唇。樱珠:樱桃。这两句是说歌女的舞袖上萦绕着随风飘来如同柳絮般的雪花当她举杯饮酒时双唇好似烂熟的红樱桃。⑷镊:拔除。霜须:白须。

  译文

  只记得昨夜风声一片却不记得何时醒来看江上大雪纷飞想这瑞年明年麦子定能丰收只要百姓吃饱我就不愁了。歌女林临风而立身边飞舞的雪花如柳絮喝下美酒的红唇如樱桃绚烂我则在酒杯前吁气措手摸着白胡须。

  赏析:

  整首词境界鲜明形象突出情思深婉作者以乐景表忧思以艳丽衬愁情巧妙地运用相反相成的艺术手法极大地增强了艺术的形象性深刻地揭示了主人公的内心世界。

  词的首句若据傅引旧注则“万顷风涛不记苏”的“苏”当指苏州旧注中的“公”当指苏轼。这一句说的是苏轼未把苏州为风灾荡尽的田产记挂心上。

  但据现有资料苏轼被贬黄州时无田产苏州只熙宁七年(1074)曾于堂州宜兴置田产。从词前小序得知苏轼此词乃徐君猷过访的第二天酒醒之后见大雪纷飞时所作。联系前一首写的“半夜银山上积苏”与“涛江烟渚一时无”的景象来看又知徐君猷离去的当天夜晚即由白天的“微雪”转为大雪。这样“万顷风涛不记苏”应为实写十二月二日夜酒醉后依稀听见风雪大作及苏醒时的情景“苏”似宜作苏醒解。依此可知词上片写词人酒醉之后依稀听见风声大作已记不清何时苏醒过来待到天明已是一片银装世界。词人立刻从雪兆丰年的联想中想象到麦千车的丰收景象而为人民能够饱食感到庆幸。下片回叙前一天徐君猷过访时酒筵间的情景。歌伎的翠袖柳絮般洁白、轻盈的雪花萦绕中曳她那红润的嘴唇酒后更加鲜艳就像熟透了的樱桃。而词人却酒筵歌席间呵着发冻的手捋着已经变白了的胡须思绪万端。

  值得一提的是词人摄取“呵手镊霜须”这一富有典型特征的动作极大地增强了艺术的形象性和含蓄性深刻地揭示了抒情主人公谪贬的特定环境中的忧思。这一忧思的形象衬以白雪萦绕翠袖和鲜艳的绛唇对比强烈含蕴更丰。

  总体来看上片比较明快下片更显得深婉而上片的情思抒发恰好为下片的无声形象作提示。上下两片的重点是最末的无声形象。它们彼此呼应互为表里表现了词人一个昼夜的活动和心境。遣词、用字的准确形象也是这首词的特点。如“不记”二字看来无足轻重但它却切词序“酒醒”而表现了醉中的朦胧。“但令”一词确切地表达了由实景引起的联想中产生的美好愿望。“烂樱珠”着一“烂”字活画出酒后朱唇的红润欲滴。

banner广告2

发表评论