诗经:桑柔

正文:

诗经:桑柔

诗经:桑柔

  《大雅·桑柔》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首反复劝谏君王要安民保民的长诗。

  《诗经:桑柔》

  菀彼桑柔其下侯旬

  捋采其刘瘼此下民。

  不殄心忧仓兄填兮。

  倬彼昊天宁不我矜?

  四牡骙骙旟旐有翩。

  乱生不夷靡国不泯。

  民靡有黎具祸以烬。

  于乎有哀国步斯频。

  国步灭资天不我将。

  靡所止疑云徂何往?

  君子实维秉心无竞。

  谁生厉阶至今为梗?

  忧心殷殷念我土宇。

  我生不辰逢天僤怒。

  自西徂东靡所定处。

  多我觏痻孔棘我圉。

  为谋为毖乱况斯削。

  告尔忧恤诲尔序爵。

  谁能执热逝不以濯?

  其何能淑载胥及溺。

  如彼溯风亦孔之僾。

  民有肃心{艹幵}云不逮。

  好是稼穑力民代食。

  稼穑维宝代食维好?

  天降丧乱灭我立王。

  降此蟊贼稼穑卒痒。

  哀恫中国具赘卒荒。

  靡有旅力以念穹苍。

  维此惠君民人所瞻。

  秉心宣犹考慎其相。

  维彼不顺自独俾臧。

  自有肺肠俾民卒狂。

  瞻彼中林甡甡其鹿。

  朋友已谮不胥以谷。

  人亦有言:进退维谷。

  维此圣人瞻言百里。

  维彼愚人覆狂以喜。

  匪言不能胡斯畏忌?

  维此良人弗求弗迪。

  维彼忍心是顾是复。

  民之贪乱宁为荼毒。

  大风有隧有空大谷。

  维此良人作为式谷。

  维彼不顺征以中垢。

  大风有隧贪人败类。

  听言则对诵言如醉。

  匪用其良复俾我悖。

  嗟尔朋友予岂不知而作。

  如彼飞虫时亦弋获。

  既之阴女反予来赫。

  民之罔极职凉善背。

  为民不利如云不克。

  民之回遹职竞用力。

  民之未戾职盗为寇。

  凉曰不可覆背善詈。

  虽曰匪予既作尔歌!

  注释:

  1、菀:茂盛的样子。

  2、侯:维。旬:树荫遍布。

  3、刘:剥落稀疏句意谓桑叶被采后稀疏无叶。

  4、瘼:病、害。

  5、殄:断绝。

  6、仓兄:同“怆怳”。填:久。

  7、倬:光明。

  8、宁:何。不我矜:“不矜我”的倒文。矜怜。

  9、骙骙:形容马强壮。

  10、旟旐:画有鹰隼、龟蛇的旗。有翩:翩翩翻飞的样子。

  11、夷:平。

  12、泯:乱。

  13、黎:众。

  14、具:通“俱”。

  15、频:危急。

  16、蔑:无。资:财。

  17、将:扶助。“不我将”为“不将我”之倒文。

  18、疑:同“凝”止疑停息。

  19、云:发语词。徂:往。

  20、维:借为“惟”思。

  21、秉心:存心。无竞:无争。

  22、厉阶:祸端。

  23、梗:灾害。

  24、殷殷:心痛的样子。

  25、土宇:土地、房屋。

  26、僤:大。

  27、觏:遇。痻:灾难。

  28、棘:通“急”。圉:边疆。

  29、毖:谨慎

  30、斯:乃。削:减少

  31、尔:指周厉王及当时执政大臣。

  32、序:次序。爵:官爵。

  33、执热:救热。

  34、逝:发语词。濯:洗。

  35、淑:善。

  36、载:乃。胥:皆。

  37、遡:逆。

  38、僾:呼吸不畅的样子。

  39、肃:肃敬。

  40、荓:使。不逮:不及。

  41、稼穑:这里指农业劳动。

  42、力民:使人民出力劳动。代食:指官吏靠劳动者奉养。

  43、灭我立王:意谓灭我所立之王指周厉王被国人流放于彘的事。

  44、蟊贼:蟊为食苗根的害虫贼为吃苗节的害虫。指农作物的病虫害。

  45、卒:完全。痒:病

  46、恫:痛。

  47、赘:通“缀”连属。

  48、旅力:膂力。旅同“膂”。

  49、念:感动。

  50、惠君:惠顺。顺理的君主称惠君。

  51、宣犹:宣明;犹通“猷”。

  52、考慎:慎重考察。相:辅佐大臣。

  53、臧:善。

  54、甡甡:同“莘莘”众多的样子。

  55、谮:通“僭”相欺而不相信任。

  56、胥:相。谷:善。

  57、维:是。谷:穷。进退维谷谓进退皆穷。

  58、覆:反而。

  59、匪言不能:即“匪不能言”。

  60、胡:何。斯:这样。

  61、迪:进。

  62、宁:乃。荼毒:荼指苦草毒指毒虫毒蛇之类。指毒害。

  63、有隧:隧隧形容大风疾速吹动。一说训隧为道谓风前进有其通道。

  64、征:往。中垢:指宫廷秽闻。中指宫内。

  65、贪人:贪财枉法的小人指荣夷公之流。《史记-周本纪》:“厉王即位三十年好利近荣夷公芮良夫谏不听卒以荣公为卿士。”

  66、听言:顺从心意的话。

  67、诵言:忠告的言语。

  68、悖:违理。

  69、予:芮良夫自称。

  70、飞虫:指飞鸟。古人用“虫”泛指一切动物鸟为羽虫兽为毛虫龟为甲虫鱼为鳞虫人为倮虫。故称虎为“大虫”。

  71、既:已经。阴:通“谙”熟悉。

  72、赫:通“吓”。

  73、罔极:无法则。

  74、职:主张。凉:凉薄。背:背叛。

  75、云:句中助词。克:胜。

  76、回遹:邪僻。

  77、用力:指用暴力。

  78、戾:善。

  79、凉:通“谅”。凉言谅直之言。

  80、虽曰匪予:曰句中助词。匪同“诽”诽谤。

  81、既:终。

  译文:

  茂密柔嫩青青桑下有浓荫好地方。

  桑叶采尽枝干秃百姓受害难遮凉。

  愁思不绝心烦忧失意凄凉久惆怅。

  老天光明高在上怎不怜悯我惊惶。

  四马驾车好强壮旌旗迎风乱飘扬。

  社会动乱不太平举国不宁人心慌。

  百姓受难少壮丁如受火灾尽遭殃。

  长长声声心悲哀国运艰难太动荡。

  国运艰难无钱粮老天不肯来扶将。

  没有归宿无处住哪儿定居可前往?

  君子总是在思索持心不争意志强。

  如此祸根谁引出?至今为害把人伤。

  心中忧愁真恻怆思念故居和家乡。

  生不逢时我真惨遇上老天怒气旺。

  从那西边到东边无处安身最凄凉。

  遭遇灾祸受苦多外患紧急在边疆。

  谨慎谋划觅良方才能消除混乱状。

  告诉你要体恤人告诉你要用贤良。

  谁在解救炎热时不用冷水来冲凉?

  小人治国没好事大家受溺遭灭亡。

  好像就在逆风闯呼吸困难口难张。

  百姓本有肃敬心但却无处献力量。

  重视农业生产事百姓辛苦代耕养。

  耕种收获国之宝代耕之民最善良。

  天降祸乱与死亡要灭我们所立王。

  降下害虫食根节各种庄稼都遭殃。

  哀痛我们国中人连绵土地受灾荒。

  没有人来献力量哪能虔诚感上苍。

  顺应人心好君王百姓爱戴都瞻仰。

  操心国政善谋画考察慎选那辅相。

  不顺人心坏君王独让自己把福享。

  坏蛋自有坏肺肠让那国民都发狂。

  看那丛林苍莽莽鹿群嬉戏多欢畅。

  同僚朋友却相谗没有诚心不善良。

  人们也有这些话进退两难真悲凉。

  惟这圣人眼明亮目光远大百里望。

  那种愚人真可笑独自高兴太狂妄。

  不是我们不能说为何顾忌心惶惶?

  惟有这人心善良无所求取没欲望。

  但是那人太忍心变化反覆总无常。

  百姓如今似好乱实因恶政苦难当。

  大风疾吹呼呼响长长山谷真空旷。

  想这好人多善良所作所为都高尚。

  想那坏人不顺理行为污秽真肮脏。

  大风疾吹呼呼响贪利败类有一帮。

  好听的话就回答听到诤言装醉样。

  贤良之士不肯用反而视我为悖狂。

  朋友你啊可嗟伤岂不知你装模样。

  好比那些高飞鸟有时被射也落网。

  我已熟悉你底细反来威吓真愚妄。

  没有准则民扰攘因你背理善欺罔。

  尽做不利人民事好像还嫌不理想。

  百姓要走邪僻路因你施暴太横强。

  百姓不安很恐慌执政为盗掠夺忙。

  诚恳劝告不听从背后反骂我荒唐。

  虽然遭受你诽谤终究我要作歌唱。

  赏析:

  《桑柔》为西周之。《毛诗序》云:“芮伯刺厉王也。”今按毛说可信。《史记-周本纪》载厉王事云:“厉王即位三十年好利近荣夷公芮良夫谏厉王不听卒用荣公为卿士用事。王行暴虐侈傲三十四年王x严国人莫敢言道路以目。三年乃相与畔袭厉王王出奔彘。”王符《潜夫论-遏利篇》引鲁诗说云:“昔周厉王好专利芮良夫谏而不入退赋《桑柔》之诗以讽言是大风也必将有遂是贪民也必将败其类。王又不悟故遂流王于彘。”芮良夫即芮伯。芮是国名伯爵姬姓良夫其名也。据此则此诗之作在荣公为卿士后去流彘之年当不甚远。厉王奔彘在其三十七年则《桑柔》诗必不作于此年以后。此诗刺厉王责执政之臣执政为谁。即荣夷公也。芮伯与荣夷公为同时人即诗中所指之同僚。全诗意旨明朗实为西周时代史诗之一也。

  全诗十六章前八章章八句刺厉王失政好利而暴虐以致民不聊生。故激起民怨。后八章章六句责同僚然亦道出厉王用人不当用人不当亦厉王之过失。故毛传总言为刺厉王。

  首章以桑为比桑本茂密荫蔽甚广因摘采至尽而剥落稀疏。比喻百姓下民受剥夺之深不胜其苦故诗人哀民困已深呼天而诉曰:“倬彼昊天宁不我矜。”意谓:高明在上的苍天啊怎么不给我百姓以怜悯呢!诗意严肃为全诗之主旨。

  次章至第四章述祸乱之本乃是缘于征役不息民无安居之所。“四牡骙骙旟旐有翩”谓下民已苦于征役故见王室之车马旌旗而痛心疾首曰:“乱生不夷靡国不泯。民靡有黎具祸以烬。”意思是说:乱子不平息国家就要灭亡现在民间黑发的丁壮已少好比受了火灾很多人都成为灰烬了。国以民为本民瘼深重而国危矣。诗人对此情况更大声疾呼云:“於乎有哀国步斯频!”“国步”指国运“频”危蹙也。感叹国运危蹙必无长久之理必致蹈危亡之祸。三章感叹民穷财尽而天不助我人民无处可以安身不知往何处为好因而引起君子的深思。君子本无欲无求扪心自问没有争权夺利之心但念及国家前途不免发出谁实为此祸根至今仍为民之病害的浩叹。四章感慨“我生不辰逢天僤怒”。“我生不辰”谓生不逢时“僤怒”谓震怒。诗人之言如此可见内心殷忧之深。他从人民的角度出发痛感人民想安居而从西到东没有能安居的处所。人民怀念故土故居而故土故居都因征役不息不能免于祸乱。人民既受多种灾难的侵袭更担心外患侵凌御侮极为迫切。天怒民怨而国王不恤民瘼不思改变国家的政治因此诗人忧心如捣为盼国王一悟而不可得深怀忧愤。仅此四章已可见暴政害民深重到何等程度。

  五章至八章是诗人申述为国之道再进忠言。五章首二句“为谋为毖乱况斯削”是说谋虑周到做事慎重祸乱的情况就可以削减。继言“告尔忧恤诲尔序爵”;是以老臣的口气诫教国王:必须忧恤国事慎于授官拜爵选用贤能。解救国家之急难有如解救炎热。解救炎热要用凉水好比解救国家危难必须任用贤良。诗人用“谁能执热逝不以濯”等语谆谆告诫陈述利害可谓语重心长譬喻也很确当。六章七章从爱护人民的观点出发表明百姓都很善良他们勤于稼穑以耕种养活“力民代食”的人“力民代食”指官府役使人民劳动取其收获养活自己、。因此官府要体恤民情爱护人民是为政的首要大事。六章“如彼遡风亦孔之僾”是说国王为政不得人心人民就如向着逆风感到窒息丧气。人民虽有进取之心但征役过重剥夺过多他们必然会产生难于效力之感。七章叙天降灾害祸乱频仍执政者只知聚敛没有顾念人民认真救灾。由于为政昏乱所以人民倍感痛苦。在诗中诗人用人民的口气警示国王一则曰:人怨则天怒天降丧乱将灭我所立之王;再则曰:降此蟊贼之虫庄稼都受到虫害而失收天灾正是天之惩戒。下曰“哀恫中国具赘卒荒”则是感念人民受灾痛苦连缀的土地都受灾荒芜而执政者昏乱没有领导人民合力救灾因而也不能感念上天减轻灾难。

  诗的第八章再从用人的角度出发言人君有顺理有不顺理用人有当有不当。贤明的.国君明于治道顺情达理能认真考虑选用他的辅相。不顺理的君王则与之相反自以为是把小人当作善良因此使得人民迷惑而致发狂。

  以上八章是诗的前半也是诗的主体总说国家产生祸乱的原因是由于厉王好货暴政不恤民瘼不能用贤不知纳谏以致民怨沸腾而诗人有“谁生厉阶至今为梗”之悲慨。

  后八章责同僚之执政者不以善道规范自己缺乏远见只知逢迎君王加速了国家的危亡更引起人民的怨恨。诗人感慨小人当权也是厉王的过失因而作成此诗希望引起鉴戒。

  第九章以“瞻彼中林甡甡其鹿”两句起兴。鹿之为物性喜群居相亲相善。“甡甡”意同“莘莘”众多之貌今同僚朋友反而相谮不能以善道相助是不如中林之鹿。故诗人感慨“上无明君下有恶俗”朱熹《诗集传》、而有“进退维谷”之叹。按:“进退维谷”“谷”有两种解说毛传:“谷穷也。”今从之。《晏子春秋》中叔向问晏子一节引诗“进退维谷”谓“处两难善全之事而处之皆善也”训谷为“谷”;谷善也与毛说不同录以备考。

  第十章、十一章用对比手法指责执政者缺乏远见他们阿谀取容自鸣得意他们存有畏忌之心能进言而不进言反覆瞻顾于是贤者避退不肖者进于是人民惨遭荼毒而造成变乱。诗人指出执政者倘为圣明之人必能高瞻远瞩明见百里倘若执政者是愚人他们目光短浅倒行逆施做了坏事反而狂妄欣喜。这是祸乱之由。诗人又说:“维此良人弗求弗迪。维彼忍心是顾是复。”表明贤者不求名不争位忍心之不肖者则与之相反多方钻营唯名利是图;国事如斯而国王不察亲小人远贤人于是百姓难忍荼毒祸乱生矣。

  第十二章、十三章以“大风有隧”起兴先言大风之行必有其隧;君子与小人之行也是各有其道。大风行于空谷之中君子所行的是善道小人不顺于理则行于污垢之中。次言大风之行既有其隧;贪人之行亦必败其类。征之事实无有或爽。盖厉王此时用贪人荣夷公为政荣公好专利厉王悦之。芮良夫谏不听反遭忌恨。故诗中有“听言则对诵言如醉匪用其良覆俾我悖”之语。可知厉王对于阿谀奉承他的话语就听得进进行对答而听到忠谏之言就不予理睬。不用善良的人反以进献忠言的人为狂悖国家不能不危亡。

  第十四章慨叹同僚朋友专利敛财虐民为政不思翻然悔改反而对尽忠的诗人进行威吓所以诗人再作告诫。诗人说:“嗟尔朋友予岂不知而作如彼飞虫时亦弋获。”意思是说:可叹你们这些同僚我难道不知你们的所作所为?你们对国家有极大的危害好比那些飞鸟有时候也会被人捕获国家动乱危亡你们也不会有好的下场。诗人如此警诫可渭声情俱历。可惜此辈小人无动于衷所以诗人在此章的结尾以“既之阴女反予来赫”作结再次警告这些人说:我已熟悉你们的底细你们对我也无所施其威吓了。

  在第十五章中诗人继第九至十四章指责执政臣僚诸种劣迹之后更缕陈人民之所以激成动乱的原因实为执政者之咎执政者贪利敛财推行暴政导致民怨沸腾民无安居之所痛苦无处诉说在这种情况下自然怨恨官府走邪僻之路。此章诗云:“民之罔极职凉善背。”指出人民之所以失去是非准则是因为官府执政者推行苛政违背启发。“民之回遹职竞用力”。指出人民之所以走向邪僻是由于官府执政者尚力而不尚德。不仅如此诗中还指出执政者做对人民不利的事唯恐不得其胜意谓极其残酷、。谴责极为严正。诗人忧国之热忱同情人民之深切于此可见。宜乎《诗集传》解此章云:“言民之所以贪乱而不知止者专由此人名为直谅而实善背又为民所不利之事如恐不胜而力为之也。又言民之所以邪僻者亦由此辈专竞用力而然也诗人、反覆言之所以深恶之也。”《集传》所称此人此辈即指助厉王为虐之荣夷公等小人当权加速国家之危亡诚足引为鉴诫。

  末章承前言民之所以未得安定是由于执政者以盗寇的手段对他们进行掠夺所以他们也不得不为盗为寇。上为盗寇之行民心不能安定。诗人又以“凉曰不可覆背善詈”两句表示:我虽忠告你们却又不被你们接受反而在背后诅咒我。最后归结到作诗的缘由:“虽曰匪予既作尔歌。”尽管你们诽谤我我还是为你们作了这首歌以促成你们的省悟。

  综观史实评价此诗很有典型意义。周厉王贪而好利任用荣夷公等小人不恤人民疾苦拒绝忠谏导致周室危亡这一史实后世多引为鉴诫。芮良夫就当时情况作为诗篇希冀厉王及其用事诸臣能有所省悟可谓苦心孤诣可惜厉王不察终至激成民变被流放于彘。所以这首诗对当时有重名篇赏析义对后世更有深远的影响民犹水也国犹舟也水能载舟亦能覆舟可见得民心的世代必然昌盛;失却民心必然灭亡千古一辙读《桑柔》之诗足以引起深思。

  从诗的语言来看全诗语言朴直而多变化直陈己意不事雕饰而寄意深长。其中许多用语至今还被引用还具有活力。如“倬彼昊天宁不我矜”此呼天之词也。“乱生不夷靡国不泯”此忧时之词也。“谁生厉阶至今为梗”此愤世之词也。“谁能执热逝不以濯”此善譬之词也。“人亦有言进退维谷”此言处世之词也。古代语词虽至西周尚未发展到完美的程度所以诗中多用文言文通假字来满足表意的需要有些文言汉语甚至解说纷纭难有确意但根据诗的主旨仔细思考还是可以顺理成章得到合情合理的解说的因为文字本是逐步发展起来的从诗中可以看出诗人高度的操纵文字能力。

  从表现手法来看这首长诗运用了比喻、借喻、暗喻、反诘、衬托、夸张、对比、反比、感叹等多种手法。章法完整主题突出主次分明在古代诗歌中是一首不可多得的宏篇大作。

banner广告2

发表评论