《黄帝四经》原文及翻译

正文:

《黄帝四经》原文及翻译

《黄帝四经》原文及翻译

  《黄帝四经?十大经?前道》

  作者:佚名

  圣(人)举事也阖(合)于天地顺于民羊(祥)于神鬼使民同利万夫赖之所胃(谓)义也。身载于前主上用之长利国家社稷世利万夫百生(姓)天下名轩执□干于是虚。壹言而利之者士也。壹言而利国者国士也。是故君子卑身以从道。知(智)以辩之强以行之贵道之并世柔身以寺(待)之时王公若知之国家之幸也。国大人众强□□□身载于后而不幸也。故王者不以幸治国治国固有前道上知天时下知地利中知人事。善阴阳正者治□奇者乱。正名不奇奇名不立。正道不台(殆)可后可始。乃可小夫乃可国家。小夫得之以成国家得之以宁。小国得之以守其野。大国(得之以)并兼天下。道有原而无端用者实弗用者观。合之而涅于美循之而有常。古之贤者道是之行。知此道地且天鬼且人以居军□以居国昌。古之贤者道斯之行。

  翻译

  那些得道的圣人在做事时总是考虑如何符合天地之道、顺应民心和神祗的意愿并且兴民同利人们都依赖于他们这便是所谓的道义。他们应该得到应有的官位君主任用了他们对于整个国家乃至全天下的人都是大有利处。这样的话天下的名士就都会来归附的。一句话就可以使君主获利的这便称作“士”;一句话就可以使国家获利的这便称作“国士”。因此说有道的贤人都是谦卑己身以遵从天道用他们的才智去认识道努力用道去指导自己的行动并且寻求道的与世相合卑屈己身以待天时。作为一国之君如果懂得了这些圣贤们所掌握的道便是国家的大幸了。

  幅员辽阔人口众多这本该算是强国了。但如果得道的贤人不能得到应有的官位君主不任用他们那么对于国家乃至全天下人都是大为不利的。作为一个统治者来说不能够认识到这一点这是国家的大不幸。君主不应该不遵天道而以侥幸治国治理国家本来是有既定的法则的这便是要懂得天时、地理、人事;而且精通阴阳之道。…… 正定名分使名实相符万事就由条理否则就会纷乱无序。正定了名分则万事可成不正定名分事情就不会成功。天地正道是永不衰败的掌握了正道则后动先动皆顺当自如。“道”不但可施用于个人的'修身也可施于国家的治理。个人得“道”则可成就其事业国家得“道”则可以治理太平。小国得“道”可以常保其疆土大国得“道”则可以统一天下。

  “道”是有他的本原的但却寻不着它的边际应用它的时候会感到它的实有不用它的时候似乎它又是空无的。合于“道”则万事万物都会向好的方向转化遵循“道”则一切都会有常规。古代圣贤办事只知遵行“道”。懂得了“道”则天地之道、人鬼之道皆能相宜。用“道”来治军则军队强大用“道”来治国则国家强盛。古代的贤圣只知遵行“道”。

banner广告2

发表评论